朝圣者范晔 译

PEREGRINO路易斯·塞尔努达


回头?那人可以回头,
¿Volver? Vuelva el que tenga,
在漫长的岁月,漫长的旅程之后,
Tras largos años, tras un largo viaje,
厌倦了赶路,渴望着
Cansancio del camino y la codicia
他的土地,他的家乡,他的友人,
De su tierra, su casa, sus amigos,
渴望有爱在回家时忠诚地等待。
Del amor que al regreso fiel le espere.

而你?回头?你没想回头
Mas, ¿tú? ¿Volver? Regresar no piensas,
只想着自由地继续向前。
Sino seguir libre adelante,
随时上路,年少或衰老,
Disponible por siempre, mozo o viejo,
没有儿子寻找你,象寻找尤利西斯,
Sin hijo que te busque, como a Ulises,
没有伊塔刻岛等待你,没有珀涅罗珀。
Sin Ítaca que aguarde y sin Penélope.

继续,继续向前走,不要回头,
Sigue, sigue adelante y no regreses,
持守忠诚直到路途和你生命的尽头,
Fiel hasta el fin del camino y tu vida,
不要怀念一种更轻松的命运,
No eches de menos un destino más fácil,
你双脚踏上从未驻足的土地,
Tus pies sobre la tierra antes no hollada,
你双眼面对从未见过的风景。
Tus ojos frente a lo antes nunca visto.


添加译本