Tambour et danseMajoros Zsuzsanna 译

Dob és táncSándor Weöres


silence
csönd
paix
béke
silence
csönd
paix
béke
lumière
fény
la lumière du silence
csönd fénye
le silence de la paix
béke csöndje
la paix de la lumière silence
fény békéje csönd
silence lumineux paix
fényes csönd béke
silence paix lumière
csönd béke fény
la lumière silencieuse de la paix
béke csöndes fénye
le silence de la lumière
fény csöndje
le silence du silence la lumière de la lumière paix
csönd csöndje fény fénye béke
silence lumière
csönd fény

dans le feuillage pierre
lombban kő
la pierre du silence
csönd köve
sur la pierre le silence de la lumière
kövön fény csöndje
dans la pierre silence paix
kőben csönd béke
la paix de la pierre la pierre de la paix dans le feuillage
kő békéje béke köve lombban
silence paix lumineuse
csönd fényes béke
pierre dans le feuillage lumière
kő lombban fény

le silence du puits herbe
kút csöndje fű
paix se penchant sur le puits silence
kútra hajló béke csönd
la paix du puits sarment
kút békéje inda
herbe sarment pierre
fű inda kő
la balançoire du feuillage sur le puits
lomb hintája kúton
le pendule de la lumière dans le puits
fény ingája kútban
la berceuse du silence
csönd dajkája
goutte
csepp
goutte
csepp
la goutte du puits
kút cseppje
le silence carillonnant des gouttes
cseppek csengő csöndje
la goutte du silence lumière
csönd cseppje fény
l’écume du puits le feuillage de la pierre
kút habja kő lombja
le silence de la lumière paix
fény csöndje béke

vent eau terre
szél víz föld
la haute cadence du petit ruisseau
kis patak irama
l’amas de la lumière
fény halmai
les seins de la terre
föld keblei
les bras du puits
kút karjai
les jambes de la pierre
kő lábai
le vent au poumon aquatique
víztüdejü szél
le silence à la gorge feuillue
lombtorkú csönd
la lumière à la robe herbeuse
fűruháju fény
la paix au visage pierreux
kőarcú béke

matin
reggel
midi
dél
soir
este
nuit
éj
le lobe de l’aurore
hajnal karéja
la roche du midi
dél sziklája
le lobe du crépuscule
alkony karéja
la roche de la nuit
éj sziklája
silence
csönd
paix
béke
la broderie de la lumière
fény hímzése
le tissage de l’écume
hab szövése
le tressage du vent
szél fonása
les runes de la fumée
füst rovása
l’écriture du feu
tűz írása
la sueur des fils éternels
örökös szálak verejtéke
sel
fuseau
orsó
cercueil
koporsó
toc
kop
toc
kop
pic
harkály
l’heure du silence immense
óriási csönd órája
le pendule des petits silences divers
sok külön kis csönd ingája
sur la pierre lézard
kövön gyík
idole muette lumineuse
fénylő néma bálvány

la paix soit avec toi
béke veled
ton amant se cache
szeretőd lappang
à l’abri d’une brache en fleurs
virágzó ág rejtekében
ton époux se cache
párod rejlik
à la courbure de chaque grille
minden kapu hajlatában
ordre
rend
fête
ünnep
paix
béke
la pierre de l’ordre
rend köve
le feuillage de la fête
ünnep lombja
l’herbe du silence
csönd füve
le puits de la paix
béke kútja
vole silence du feuillage paisible
szállj békés lomb csöndje
brache de la fête lumineuse flotte
fényes ünnep ága lengj
la cadence de la prière
ima irama
la lumière de l’ennui
unalom fénye
silence fête paix ordre vole
csönd ünnep béke rend szállj
prière lumière fête flotte paix
ima fény ünnep lengj béke
lumière silence
fény csönd
paix
béke
silence
csönd
silence
csönd
paix
béke
paix
béke


添加译本