E' tornato l'autunno,
Itt van az ősz, itt van újra,
e, come sempre, è bello.
S szép, mint mindig, énnekem.
Chissà perchè mi piace,
Tudja isten, hogy mi okból
ma mi piace tanto.
Szeretem? de szeretem.
Kiülök a dombtetőre,
Mi siedo sulla collina,
Innen nézek szerteszét,
e guardo attorno, di qua,
S hallgatom a fák lehulló
ascolto il silenzioso rumore
Levelének lágy neszét.
mentre dagli alberi cadono le foglie.
Mosolyogva néz a földre
A szelíd nap sugara,
Il raggio del sole gentile
Mint elalvó gyermekére
guarda alla terra e sorride,
Néz a szerető anya.
come la madre guarda affettuosa
És valóban ősszel a föld
suo figlio mentre s'addormenta.
Csak elalszik, nem hal meg;
Szeméből is látszik, hogy csak
Infatti, in autunno la terra
Álmos ő, de nem beteg.
non muore, ma s'addormenta,
Levetette szép ruháit,
Si vede anche dallo sguardo
Csendesen levetkezett;
che ha solo sonno, non è malato.
Majd felöltözik, ha virrad
Reggele, a kikelet.
Ha tolto i suoi bei vestiti,
Aludjál hát, szép természet,
si è spogliata piano piano.
Csak aludjál reggelig,
Si rivestirà, quando arriva
S álmodj olyakat, amikben
la primavera, la sua mattina.
Legnagyobb kedved telik.
Én ujjam hegyével halkan
Dormi pure, bella natura,
Lantomat megpendítem,
dormi fino alla mattina,
Altató dalod gyanánt zeng
e sogni tutto ciò
Méla csendes énekem. -
che ti piace di più.
Kedvesem, te ülj le mellém,
Ülj itt addig szótlanul,
Io la mia cetra
Míg dalom, mint tó fölött a
la sfioro appena appena,
Suttogó szél, elvonul.
il mio canto dolce
Ha megcsókolsz, ajkaimra
sarà la ninna nanna per te.
Ajkadat szép lassan tedd,
Föl ne keltsük álmából a
Amore, siediti accanto a me,
Szendergő természetet.
stai qua senza dir niente
Erdőd, 1848. november 17-20.
mentre il mio canto vola piano
come una brezza sopra il lago.
Se mi baci, appoggia le tue
labbra pian piano sulle mie,
non dobbiamo svegliare
la natura che dorme.