Mi tormenta un pensiero,
Egy gondolat bánt engemet:
morire in letto da solo,
Ágyban, párnák közt halni meg!
consumarmi come un fiore,
Lassan hervadni el, mint a virág,
che mangia un oscuro verme,
Amelyen titkos féreg foga rág;
consumarmi lento come una candela
Elfogyni lassan, mint a gyertyaszál,
lasciata sola in una stanza vuota.
Mely elhagyott, üres szobában áll.
Oh Dio! Non darmi una morte così!
Ne ily halált adj, istenem,
Voglio essere un albero
Ne ily halált adj énnekem!
che da bufera viene strappato,
Legyek fa, melyen villám fut keresztül,
voglio essere una roccia,
Vagy melyet szélvész csavar ki tövestül;
che da monte a valle
Legyek kőszirt, mit a hegyről a völgybe
viene spinta giù da un tuono rimbombante.
Eget-földet rázó mennydörgés dönt le... -
Quando tutti i popoli in catena
Ha majd minden rabszolga-nép
si alzano in piedi, pieni di rabbia,
Jármát megunva síkra lép
avanzano con faccia rossa d'ira
Pirosló arccal és piros zászlókkal
e sulle bandiere queste parole sacre:
És a zászlókon eme szent jelszóval:
Libertà del mondo!
"Világszabadság!"
Lo suonano dall'oriente all'occidente,
S ezt elharsogják,
e combattono contro l'oppressore.
Elharsogják kelettől nyugatig,
Là voglio morire io, nel campo di battaglia,
S a zsarnokság velük megütközik:
là she sgorghi il sangue dal mio giovane cuore,
Ott essem el én,
e quando le ultime parole gioiose
A harc mezején,
mi lasciano le labbra,
Ott folyjon az ifjúi vér ki szívembül,
che siano coperte dal metallico rumore,
S ha ajkam örömteli végszava zendül,
dal suono della tromba e del cannone,
Hadd nyelje el azt az acéli zörej,
e passando sul mio cadavere
A trombita hangja, az ágyúdörej,
che corrino cavalli calpestandomi,
S holttestemen át
verso la vittoria finale.
Fújó paripák
Là che si raccolgano le mie ossa perse,
Száguldjanak a kivívott diadalra,
e quando arriva il giorno del funerale,
S ott hagyjanak engemet összetiporva. -
in cui con bandiere e con musica ferale,
Ott szedjék össze elszórt csontomat,
vengono sepolti in tomba comune
Ha jön majd a nagy temetési nap,
tutti gli eroi che sono morti per te,
Hol ünnepélyes, lassú gyászzenével
santa Libertà del mondo!
És fátyolos zászlók kíséretével
A hősöket egy közös sírnak adják,
Kik érted haltak, szent világszabadság!
Pest, 1846. december