Csendes csodákSándor Reményik

Miracoli leggeriCikos Ibolja 译


Melitskó Saroltának
A Melitskó Sarolta
Ne várd, hogy a föld meghasadjon
Non aspettare che la terra si spacchi,
És tűz nyelje el Sodomát.
Che Sodoma venga inghiottito dal fuoco,
A mindennap kicsiny csodái
Sono i piccoli miracoli quotidiani
Nagyobb és titkosabb csodák.
Che son i miracoli più grandi e misteriosi.
Tedd a kezedet a szívedre
Posa la tua mano sul tuo cuore,
Hallgasd, figyeld, hogy mit dobog,
Ascoltalo attentamente, cos’è che batte,
Ez a finom kis kalapálás
Questo minuscolo ticchettare leggero,
Nem a legcsodásabb dolog?
Non è forse il fatto più affascinante?
Nézz a sötétkék végtelenbe,
Guarda sù nel cielo blu infinito,
Nézd a kis ezüstpontokat:
Osserva i minuscoli puntini d’argento:
Nem csoda-e, hogy árva lelked
Non è forse un miracolo che la tua anima
Feléjük szárnyat bontogat?
Verso di essi anela a spiccare il volo?
Nézd, árnyékod hogy fut előled,
Guarda la tua ombra come fugge davanti a te,
Hogy nő, hogy törpül el veled.
Come s’allunga i rimpiccolisce insieme a te.
Nem csoda ez? - s hogy tükröződni
Non è un miraccolo forse? – che nell’acqua
Látod a vízben az eget?
Il cielo rispecchiato puoi vedere?
Ne várj nagy dolgot életedbe,
Non aspettarti grandi cose nella tua vita,
Kis hópelyhek az örömök,
le gioie son come piccoli fiocchi di neve,
Szitáló, halk szirom-csodák.
volteggianti flebili petali di miracolo,
Rajtuk át Isten szól: jövök.
tramite loro Dio invia la sua parola: arrivo.


添加译本