Itt van az ősz, itt van újra,
E' tornato l'autunno,
S szép, mint mindig, énnekem.
e, come sempre, è bello.
Tudja isten, hogy mi okból
Chissà perchè mi piace,
Szeretem? de szeretem.
ma mi piace tanto.
Kiülök a dombtetőre,
Innen nézek szerteszét,
Mi siedo sulla collina,
S hallgatom a fák lehulló
e guardo attorno, di qua,
Levelének lágy neszét.
ascolto il silenzioso rumore
Mosolyogva néz a földre
mentre dagli alberi cadono le foglie.
A szelíd nap sugara,
Mint elalvó gyermekére
Il raggio del sole gentile
Néz a szerető anya.
guarda alla terra e sorride,
És valóban ősszel a föld
come la madre guarda affettuosa
Csak elalszik, nem hal meg;
suo figlio mentre s'addormenta.
Szeméből is látszik, hogy csak
Álmos ő, de nem beteg.
Infatti, in autunno la terra
Levetette szép ruháit,
non muore, ma s'addormenta,
Csendesen levetkezett;
Si vede anche dallo sguardo
Majd felöltözik, ha virrad
che ha solo sonno, non è malato.
Reggele, a kikelet.
Aludjál hát, szép természet,
Ha tolto i suoi bei vestiti,
Csak aludjál reggelig,
si è spogliata piano piano.
S álmodj olyakat, amikben
Si rivestirà, quando arriva
Legnagyobb kedved telik.
la primavera, la sua mattina.
Én ujjam hegyével halkan
Lantomat megpendítem,
Dormi pure, bella natura,
Altató dalod gyanánt zeng
dormi fino alla mattina,
Méla csendes énekem. -
e sogni tutto ciò
Kedvesem, te ülj le mellém,
che ti piace di più.
Ülj itt addig szótlanul,
Míg dalom, mint tó fölött a
Io la mia cetra
Suttogó szél, elvonul.
la sfioro appena appena,
Ha megcsókolsz, ajkaimra
il mio canto dolce
Ajkadat szép lassan tedd,
sarà la ninna nanna per te.
Föl ne keltsük álmából a
Szendergő természetet.
Amore, siediti accanto a me,
Erdőd, 1848. november 17-20.
stai qua senza dir niente
mentre il mio canto vola piano
come una brezza sopra il lago.
Se mi baci, appoggia le tue
labbra pian piano sulle mie,
non dobbiamo svegliare
la natura che dorme.