Falu végén kurta kocsma,
Kylän päässä, rantapuolla
Oda rúg ki a Szamosra,
Seisoo krouvi; nähdä voisi
Meg is látná magát benne,
Joessakin sen kuvan tuolla,
Ha az éj nem közelegne.
Jos ei pimeä jo oisi.
Az éjszaka közeledik,
Mutt’ yö pimeni jo. Nukkuu
A világ lecsendesedik,
Kaikki; tyhj’ on kylän raitti;
Pihen a komp, kikötötték,
Lautankin jo kiinsi lukku.
Benne hallgat a sötétség.
Pimeys vaan valvoo – vaiti.
De a kocsma bezzeg hangos!
Mutta krouvist’ ääntä raikuu.
Munkálódik a cimbalmos,
Pojat peuhaa, hoilaileepi,
A legények kurjongatnak,
Riita, riemu kauvas kaikuu,
Szinte reng belé az ablak.
Ikkunat särähteleepi.
"Kocsmárosné, aranyvirág,
”Lisään viiniä vaan aina!
Ide a legjobbik borát,
Parastas tuo, muori kulta!
Vén legyen, mint a nagyapám,
Vanhaa, niinkuin mummu vainaa,
És tüzes, mint ifju babám!
Vaan kuin armaan’, täynnä tulta!”
Húzd rá cigány, húzzad jobban,
”Mustalainen, joudu juhlaan!
Táncolni való kedvem van,
Soita oikein hurjan lailla!
Eltáncolom a pénzemet,
Nyt mä tanssin, rahat tuhlaan,
Kitáncolom a lelkemet!"
Sielun’ myön, jos viel’ ois vailla!”
Bekopognak az ablakon:
Kolke kuuluu luukun takaa:
"Ne zugjatok olyan nagyon,
”Peuhaamasta lakatkaatte!
Azt üzeni az uraság,
Hiljaa, pojat! – Herra makaa –
Mert lefeküdt, alunni vágy."
Muuten selkähänne saatte!” –
"Ördög bújjék az uradba,
”Hiiteen herroines saat mennä!
Te pedig menj a pokolba!...
Nytpä vasta oikein pannaan!
Húzd rá, cigány, csak azért is,
Vingu, viulu, jousi, lennä!
Ha mindjárt az ingemért is!"
Maksuks vaikka paitan’ annan!”
Megint jőnek, kopogtatnak:
Luukkuun taaskin joku kolkkaa,
"Csendesebben vigadjanak,
Rukoilevi pieni neiti:
Isten áldja meg kendteket,
”Ihmiskullat, hiljaa olkaa!
Szegény édesanyám beteg."
Sairahana makaa äiti.”
Feleletet egyik sem ad,
Pohjaan lasit juodaan heti,
Kihörpentik boraikat,
Soittajaa yks kylkeen nyhjää,
Végét vetik a zenének
Loppunuottinsa se veti –
S hazamennek a legények.
Koht’ on krouvi hiljaa, tyhjä.
Szatmár, 1847. augusztus