Why, if it could begin as laurel, and be spent so,
Warum, wenn es angeht, also die Frist des Daseins
this space of Being, a little darker than all
hinzubringen, als Lorbeer, ein wenig dunkler als alles
the surrounding green, with little waves at the edge
andere Grün, mit kleinen Wellen an jedem
of every leaf (like a breeze’s smile) - : why then
Blattrand (wie eines Windes Lächeln) –: warum dann
have to be human – and shunning destiny
Menschliches müssen – und, Schicksal vermeidend,
long for destiny?....
sich sehnen nach Schicksal?...
Oh, not because happiness exists,
that over-hasty profit from imminent loss,
Oh, nicht, weil Glück ist,
not out of curiosity, or to practice the heart,
dieser voreilige Vorteil eines nahen Verlusts.
which could exist in the laurel......
Nicht aus Neugier, oder zur Übung des Herzens,
But because being here is much, and because all
das auch im Lorbeer wäre.....
that’s here seems to need us, the ephemeral, that
strangely concerns us. We: the most ephemeral. Once,
Aber weil Hiersein viel ist, und weil uns scheinbar
for each thing, only once. Once, and no more. And we too,
alles das Hiesige braucht, dieses Schwindende, das
once. Never again. But this
seltsam uns angeht. Uns, die Schwindendsten. Ein Mal
once, to have been, though only once,
jedes, nur ein Mal. Ein Mal und nicht mehr. Und wir auch
to have been an earthly thing – seems irrevocable.
ein Mal. Nie wieder. Aber dieses
ein Mal gewesen zu sein, wenn auch nur ein Mal:
And so we keep pushing on, and trying to achieve it,
irdisch gewesen zu sein, scheint nicht widerrufbar.
trying to contain it in our simple hands,
in the overflowing gaze and the speechless heart.
Und so drängen wir uns und wollen es leisten,
Trying to become it. Whom to give it to? We would
wollens enthalten in unsern einfachen Händen,
hold on to it for ever....Ah, what, alas, do we
im überfüllteren Blick und im sprachlosen Herzen.
take into that other dimension? Not the gazing which we
Wollen es werden. – Wem es geben? Am liebsten
slowly learned here, and nothing that happened. Nothing.
alles behalten für immer... Ach, in den andern Bezug,
Suffering then. Above all, then, the difficulty,
wehe, was nimmt man hinüber? Nicht das Anschaun, das hier
the long experience of love, then – what is
langsam erlernte, und kein hier Ereignetes. Keins.
wholly unsayable. But later,
Also die Schmerzen. Also vor allem das Schwersein,
among the stars, what use is it: it is better unsayable.
also der Liebe lange Erfahrung, – also
Since the traveller does not bring a handful of earth
lauter Unsägliches. Aber später,
from mountain-slope to valley, unsayable to others, but only
unter den Sternen, was solls: die sind besser unsäglich.
a word that was won, pure, a yellow and blue
Bringt doch der Wanderer auch vom Hange des Bergrands
gentian. Are we here, perhaps, for saying: house,
nicht eine Hand voll Erde ins Tal, die Allen unsägliche, sondern
bridge, fountain, gate, jug, fruit-tree, window –
ein erworbenes Wort, reines, den gelben und blaun
at most: column, tower......but for saying, realise,
Enzian. Sind wir vielleicht hier, um zu sagen: Haus,
oh, for a saying such as the things themselves would never
Brücke, Brunnen, Tor, Krug, Obstbaum, Fenster, –
have profoundly said. Is not the secret intent
höchstens: Säule, Turm.... aber zu sagen, verstehs,
of this discreet Earth to draw lovers on,
oh zu sagen so, wie selber die Dinge niemals
so that each and every thing is delight within their feeling?
innig meinten zu sein. Ist nicht die heimliche List
Threshold: what is it for two
dieser verschwiegenen Erde, wenn sie die Liebenden drängt,
lovers to be wearing their own threshold of the ancient door
daß sich in ihrem Gefühl jedes und jedes entzückt?
a little, they too, after the many before them,
Schwelle: was ists für zwei
and before those to come......., simple.
Liebende, daß sie die eigne ältere Schwelle der Tür
ein wenig verbrauchen, auch sie, nach den vielen vorher
Here is the age of the sayable: here is its home.
und vor den Künftigen ...., leicht.
Speak, and be witness. More than ever
the things of experience are falling away, since
Hier ist des Säglichen Zeit, hier seine Heimat.
what ousts and replaces them is an act with no image.
Sprich und bekenn. Mehr als je
An act, under a crust that will split, as soon as
fallen die Dinge dahin, die erlebbaren, denn,
the business within outgrows it, and limit itself differently.
was sie verdrängend ersetzt, ist ein Tun ohne Bild.
Between the hammers, our heart
Tun unter Krusten, die willig zerspringen, sobald
lives on, as the tongue
innen das Handeln entwächst und sich anders begrenzt.
between the teeth, that
Zwischen den Hämmern besteht
in spite of them, keeps praising.
unser Herz, wie die Zunge
zwischen den Zähnen, die doch,
Praise the world to the Angel, not the unsayable: you
dennoch, die preisende bleibt.
can’t impress him with glories of feeling: in the universe,
where he feels more deeply, you are a novice. So show
Preise dem Engel die Welt, nicht die unsägliche, ihm
him a simple thing, fashioned in age after age,
kannst du nicht großtun mit herrlich Erfühltem; im Weltall,
that lives close to hand and in sight.
wo er fühlender fühlt, bist du ein Neuling. Drum zeig
Tell him things. He’ll be more amazed: as you were,
ihm das Einfache, das, von Geschlecht zu Geschlechtern gestaltet,
beside the rope-maker in Rome, or the potter beside the Nile.
als ein Unsriges lebt, neben der Hand und im Blick.
Show him how happy things can be, how guiltless and ours,
Sag ihm die Dinge. Er wird staunender stehn; wie du standest
how even the cry of grief decides on pure form,
bei dem Seiler in Rom, oder beim Töpfer am Nil.
serves as a thing, or dies into a thing: transient,
Zeig ihm, wie glücklich ein Ding sein kann, wie schuldlos und unser,
they look to us for deliverance, we, the most transient of all.
wie selbst das klagende Leid rein zur Gestalt sich entschließt,
Will us to change them completely, in our invisible hearts,
dient als ein Ding, oder stirbt in ein Ding –, und jenseits
into – oh, endlessly, into us! Whoever, in the end, we are.
selig der Geige entgeht. – Und diese, von Hingang
lebenden Dinge verstehn, daß du sie rühmst; vergänglich,
Earth, is it not this that you want: to rise
traun sie ein Rettendes uns, den Vergänglichsten, zu.
invisibly in us? – Is that not your dream,
Wollen, wir sollen sie ganz im unsichtbarn Herzen verwandeln
to be invisible, one day? – Earth! Invisible!
in – o unendlich – in uns! Wer wir am Ende auch seien.
What is your urgent command if not transformation?
Erde, ist es nicht dies, was du willst: unsichtbar
Earth, beloved, I will. O, believe me, you need
in uns erstehn? – Ist es dein Traum nicht,
no more Spring-times to win me: only one,
einmal unsichtbar zu sein? – Erde! unsichtbar!
ah, one, is already more than my blood can stand.
Was, wenn Verwandlung nicht, ist dein drängender Auftrag?
Namelessly, I have been truly yours, from the first.
Erde, du liebe, ich will. Oh glaub, es bedürfte
You were always right, and your most sacred inspiration
nicht deiner Frühlinge mehr, mich dir zu gewinnen –, einer,
is that familiar Death.
ach, ein einziger ist schon dem Blute zu viel.
See I live. On what? Neither childhood nor future
Namenlos bin ich zu dir entschlossen, von weit her.
grows less......Excess of being
Immer warst du im Recht, und dein heiliger Einfall
wells up in my heart.
ist der vertrauliche Tod.
Siehe, ich lebe. Woraus? Weder Kindheit noch Zukunft
werden weniger ....... Überzähliges Dasein
entspringt mir im Herzen.