Warum, wenn es angeht, also die Frist des Daseins
Why, if it could begin as laurel, and be spent so,
hinzubringen, als Lorbeer, ein wenig dunkler als alles
this space of Being, a little darker than all
andere Grün, mit kleinen Wellen an jedem
the surrounding green, with little waves at the edge
Blattrand (wie eines Windes Lächeln) –: warum dann
of every leaf (like a breeze’s smile) - : why then
Menschliches müssen – und, Schicksal vermeidend,
have to be human – and shunning destiny
sich sehnen nach Schicksal?...
long for destiny?....
Oh, not because happiness exists,
Oh, nicht, weil Glück ist,
that over-hasty profit from imminent loss,
dieser voreilige Vorteil eines nahen Verlusts.
not out of curiosity, or to practice the heart,
Nicht aus Neugier, oder zur Übung des Herzens,
which could exist in the laurel......
das auch im Lorbeer wäre.....
But because being here is much, and because all
that’s here seems to need us, the ephemeral, that
Aber weil Hiersein viel ist, und weil uns scheinbar
strangely concerns us. We: the most ephemeral. Once,
alles das Hiesige braucht, dieses Schwindende, das
for each thing, only once. Once, and no more. And we too,
seltsam uns angeht. Uns, die Schwindendsten. Ein Mal
once. Never again. But this
jedes, nur ein Mal. Ein Mal und nicht mehr. Und wir auch
once, to have been, though only once,
ein Mal. Nie wieder. Aber dieses
to have been an earthly thing – seems irrevocable.
ein Mal gewesen zu sein, wenn auch nur ein Mal:
irdisch gewesen zu sein, scheint nicht widerrufbar.
And so we keep pushing on, and trying to achieve it,
trying to contain it in our simple hands,
Und so drängen wir uns und wollen es leisten,
in the overflowing gaze and the speechless heart.
wollens enthalten in unsern einfachen Händen,
Trying to become it. Whom to give it to? We would
im überfüllteren Blick und im sprachlosen Herzen.
hold on to it for ever....Ah, what, alas, do we
Wollen es werden. – Wem es geben? Am liebsten
take into that other dimension? Not the gazing which we
alles behalten für immer... Ach, in den andern Bezug,
slowly learned here, and nothing that happened. Nothing.
wehe, was nimmt man hinüber? Nicht das Anschaun, das hier
Suffering then. Above all, then, the difficulty,
langsam erlernte, und kein hier Ereignetes. Keins.
the long experience of love, then – what is
Also die Schmerzen. Also vor allem das Schwersein,
wholly unsayable. But later,
also der Liebe lange Erfahrung, – also
among the stars, what use is it: it is better unsayable.
lauter Unsägliches. Aber später,
Since the traveller does not bring a handful of earth
unter den Sternen, was solls: die sind besser unsäglich.
from mountain-slope to valley, unsayable to others, but only
Bringt doch der Wanderer auch vom Hange des Bergrands
a word that was won, pure, a yellow and blue
nicht eine Hand voll Erde ins Tal, die Allen unsägliche, sondern
gentian. Are we here, perhaps, for saying: house,
ein erworbenes Wort, reines, den gelben und blaun
bridge, fountain, gate, jug, fruit-tree, window –
Enzian. Sind wir vielleicht hier, um zu sagen: Haus,
at most: column, tower......but for saying, realise,
Brücke, Brunnen, Tor, Krug, Obstbaum, Fenster, –
oh, for a saying such as the things themselves would never
höchstens: Säule, Turm.... aber zu sagen, verstehs,
have profoundly said. Is not the secret intent
oh zu sagen so, wie selber die Dinge niemals
of this discreet Earth to draw lovers on,
innig meinten zu sein. Ist nicht die heimliche List
so that each and every thing is delight within their feeling?
dieser verschwiegenen Erde, wenn sie die Liebenden drängt,
Threshold: what is it for two
daß sich in ihrem Gefühl jedes und jedes entzückt?
lovers to be wearing their own threshold of the ancient door
Schwelle: was ists für zwei
a little, they too, after the many before them,
Liebende, daß sie die eigne ältere Schwelle der Tür
and before those to come......., simple.
ein wenig verbrauchen, auch sie, nach den vielen vorher
und vor den Künftigen ...., leicht.
Here is the age of the sayable: here is its home.
Speak, and be witness. More than ever
Hier ist des Säglichen Zeit, hier seine Heimat.
the things of experience are falling away, since
Sprich und bekenn. Mehr als je
what ousts and replaces them is an act with no image.
fallen die Dinge dahin, die erlebbaren, denn,
An act, under a crust that will split, as soon as
was sie verdrängend ersetzt, ist ein Tun ohne Bild.
the business within outgrows it, and limit itself differently.
Tun unter Krusten, die willig zerspringen, sobald
Between the hammers, our heart
innen das Handeln entwächst und sich anders begrenzt.
lives on, as the tongue
Zwischen den Hämmern besteht
between the teeth, that
unser Herz, wie die Zunge
in spite of them, keeps praising.
zwischen den Zähnen, die doch,
dennoch, die preisende bleibt.
Praise the world to the Angel, not the unsayable: you
can’t impress him with glories of feeling: in the universe,
Preise dem Engel die Welt, nicht die unsägliche, ihm
where he feels more deeply, you are a novice. So show
kannst du nicht großtun mit herrlich Erfühltem; im Weltall,
him a simple thing, fashioned in age after age,
wo er fühlender fühlt, bist du ein Neuling. Drum zeig
that lives close to hand and in sight.
ihm das Einfache, das, von Geschlecht zu Geschlechtern gestaltet,
Tell him things. He’ll be more amazed: as you were,
als ein Unsriges lebt, neben der Hand und im Blick.
beside the rope-maker in Rome, or the potter beside the Nile.
Sag ihm die Dinge. Er wird staunender stehn; wie du standest
Show him how happy things can be, how guiltless and ours,
bei dem Seiler in Rom, oder beim Töpfer am Nil.
how even the cry of grief decides on pure form,
Zeig ihm, wie glücklich ein Ding sein kann, wie schuldlos und unser,
serves as a thing, or dies into a thing: transient,
wie selbst das klagende Leid rein zur Gestalt sich entschließt,
they look to us for deliverance, we, the most transient of all.
dient als ein Ding, oder stirbt in ein Ding –, und jenseits
Will us to change them completely, in our invisible hearts,
selig der Geige entgeht. – Und diese, von Hingang
into – oh, endlessly, into us! Whoever, in the end, we are.
lebenden Dinge verstehn, daß du sie rühmst; vergänglich,
traun sie ein Rettendes uns, den Vergänglichsten, zu.
Earth, is it not this that you want: to rise
Wollen, wir sollen sie ganz im unsichtbarn Herzen verwandeln
invisibly in us? – Is that not your dream,
in – o unendlich – in uns! Wer wir am Ende auch seien.
to be invisible, one day? – Earth! Invisible!
Erde, ist es nicht dies, was du willst: unsichtbar
What is your urgent command if not transformation?
in uns erstehn? – Ist es dein Traum nicht,
Earth, beloved, I will. O, believe me, you need
einmal unsichtbar zu sein? – Erde! unsichtbar!
no more Spring-times to win me: only one,
Was, wenn Verwandlung nicht, ist dein drängender Auftrag?
ah, one, is already more than my blood can stand.
Erde, du liebe, ich will. Oh glaub, es bedürfte
Namelessly, I have been truly yours, from the first.
nicht deiner Frühlinge mehr, mich dir zu gewinnen –, einer,
You were always right, and your most sacred inspiration
ach, ein einziger ist schon dem Blute zu viel.
is that familiar Death.
Namenlos bin ich zu dir entschlossen, von weit her.
See I live. On what? Neither childhood nor future
Immer warst du im Recht, und dein heiliger Einfall
grows less......Excess of being
ist der vertrauliche Tod.
wells up in my heart.
Siehe, ich lebe. Woraus? Weder Kindheit noch Zukunft
werden weniger ....... Überzähliges Dasein
entspringt mir im Herzen.