I am here. You are there哲爾吉·畢崔

I am here, you are thereWim Swaan 译


Az első angollecke s egyszersmind bevezetés
De eerste Engelse les en tegelijkertijd inleiding
az alapszerkezetbe: az én csak itt lehet,
in de basisstructuur: het ik kan alleen hier zijn,
a te csak ott. És most, honey, valóban:
het jij alleen daar. En nu inderdaad, honey:
én itt vagyok. You are there.
ik ben hier. You are there.
De most nem a szubtilisabbik én sajog,
Maar het is niet het meer subtielere ik dat nu wordt gekweld,
nem a szemantika kénlehű kráterébe
dat ik dat hier bleef zit niet als een Empedocles
mered Empedoklészként az az én,
in de zwavelende krater van de semantiek
aki itt maradt. Sajgás és meredés
te staren. Gekweld worden en staren
(ha már így szóba került)
(nu ze dan zo ter sprake zijn gekomen)
egészen más jellegű. Nem is igazi itt-ott ez.
zijn van geheel andere aard. En het gaat ook niet
Én itt vagyok, you’re elsewhere.
om het echte hier of daar. Ik ben hier, you're elsewhere.
Csak egy kitüntetett
Er is alleen een punt
pont maradt. Kitűnő
dat iets bijzonders houdt. Dat half-
ötlet volt az a félangolos távozás.
Engelse vertrek was een uitstekend idee.
Sok minden
Van alles
leegyszerűsödött, elmaradt.
werd eenvoudiger, bleef achterwege.

S ezen a ponton szörnyű nyitottá
En op dit punt, Sarah, my dear, krijgt het gedicht
vilik, Sarah, my dear, a vers, amit éppen
dat ik juist over ons schrijvende ben
írandó vagyok rólunk.
een afschuwelijk open karakter.
Negélyezzek édes emlékezést?
Moet ik een of andere zoete herinnering veinzen?
Vagy egy olyan „konkrétan-vastagon”-t:
Of zo’n concrete-stevige van het soort
„Az R. utca (házszám, emelet, ajtó),
’Als de R-straat (huisnummer, verdieping,
ha beszélni tudna”-fajtát? Nem.
flatnummer) zou kunnen praten’? Nee.
Utóbbit semmiképp sem. Ezt a
Zoiets zeker niet. Die configuratie
„hogy csináltuk kofferben, létrán, külön”
’hoe we het in de koffer, op de ladder
konfiguratikát más kollégáknak hagyom.
en ieder voor zich deden’ laat ik aan andere vakgenoten over.
(És különben is – ha már… – hát hogy csináltuk?
(Trouwens – nu het dan … – ja, hoe deden we het?
Ahogy a többi tahó. Vagy ékesebben:
Net als de andere boerenkinkels. Of fraaier gezegd:
mint szokta pórral pórnő.)
zoals de keutervrouw het placht te doen met de keuterboer.)
– Vagy inkább egy „jellemző” olyat-amilyet-szoktam?
– Of liever een ’karakteristieke’: zo-één-als-ik-altijd-doe?
korhangulat, belterj (mindenki tudja, ki ki),
een tijdssfeertje, wat inteelt (iedereen weet wie wie is),
egyben évődőleges mélyke
een gekscheerderig diepgangertje tegelijk
a házasélet finomszerkezetéről
over de verfijnde structuur van het huwelijksleven
s a viszonyok jármáról? Hm?
en het juk der verhoudingen? Hm?

Hagyjuk a francba. (Bár, ha negyven év
Genoeg. Kappen ermee. (Hoewel, ik blijf uit-
nem változtatott azon, hogy alap-
eindelijk een toneelspeler, een clown;
vetően színész vagy bohóc vagyok,
als veertig jaar niet genoeg was om daar
nem fog még egyszer ugyanannyi sem,
iets aan te doen, dan zal nog eens zo’n tijd
és ennyi idő nem is marad már erre.)
ook niet helpen, en zoveel rest er niet eens.)
Amikor tavaly, két év után, újra találkoztunk,
Toen we elkaar vorig jaar, twee jaar na dato,
váratlanul (barátaink kölcsönös
onverwacht weer zagen (vrienden hadden ons
meglepetésnek szántak bennünket),
deze wederzijdse verrassing bereid), konden we
végig csak röhögcséltünk meg ámultunk egymásra
tot het eind toe alleen maar grinniken en elkaar aangapen
(a baráti házaspár értően mosolygott),
(het bevriende echtpaar glimlachte begrijpend),
aztán villamosozunk a kórházparkszerű
daarna gingen we in de nacht met de tram door het
budai éjszakában, aztán fogtunk
ziekenhuistuinachtige Boeda, daarna probeerden we
neked egy taxit. Kérdezted: Velem jössz?
een taxi voor je te pakken. Je vroeg: Kom je mee?
Én válaszoltam: Minek? Te mosolyogva bólintottál.
Ik antwoordde: Hoezo? Je knikte en lachte wat.

I am here. You are there.
I am here. You are there.
Néztem a távolodó
Ik keek de verdwijnende
helyzetlámpák után.
lichtjes na.
Az első leckét tudom.
De eerste les ken ik.
Most jön a lost forever.
Nu komt het lost forever.
De ehhez
Maar dat zal
már kevesebb idő elég.
stukken sneller gaan.


添加译本