快乐的漫游人楚宜 译

Der frohe Wandersmann约瑟夫·冯·艾兴多尔夫


谁受到上帝的真正恩宠,
Wem Gott will rechte Gunst erweisen,
就会被送去广阔的天地;
Den schickt er in die weite Welt;
身处山水林田之中
Dem will er seine Wunder weisen
看见向其展现的神迹。
In Berg und Wald und Strom und Feld.

躺在家里的懒虫们,
Die Trägen, die zu Hause liegen,
朝霞无法使其振奋,
Erquicket nicht das Morgenrot,
只关心孩子的摇篮,
Sie wissen nur von Kinderwiegen,
只操心面包的寒酸。
Von Sorgen, Last und Not um Brot.

条条小溪从山间跃出,
Die Bächlein von den Bergen springen,
云雀愉快地振翅高飞,
Die Lerchen schwirren hoch vor Lust,
我怎能不中气十足
Was sollt ich nicht mit ihnen singen
伴着它们引吭高歌?
Aus voller Kehl und frischer Brust?

唯有亲爱的上帝主宰我;
Den lieben Gott lass ich nur walten;
养活小溪和云雀
Der Bächlein, Lerchen, Wald und Feld
林田和天地,
Und Erd und Himmel will erhalten,
还对我妥善安置!
Hat auch mein Sach aufs best bestellt!


添加译本