洋葱截然不同。
Co innego cebula.
它没有内脏。
Ona nie ma wnętrzności.
彻头彻尾,它只是洋葱,
Jest sobą na wskroś cebulą,
纯粹到极致的洋葱本性。
do stopnia cebuliczności.
外皮是洋葱,
Cebulasta na zewnątrz,
内芯也是洋葱,
cebulowa do rdzenia,
倘若向内审视自我,
mogłaby wejrzeć w siebie
洋葱从不会心生惶恐。
cebula bez przerażenia.
我们体内,陌生与野性,
W nas obczyzna i dzikość
仅被一层皮囊轻轻遮掩,
ledwie skórą przykryta,
脏腑深处是炼狱,
inferno w nas interny,
是暴烈的解剖结构,
anatomia gwałtowna,
可洋葱之中,唯有洋葱,
a w cebuli cebula,
没有盘绕扭曲的肠腑。
nie pokrętne jelita.
它一次次袒露赤裸,
Ona wielekroć naga,
由表及里,始终如一。
do głębi itympodobna.
洋葱是自洽的存在,
Byt niesprzeczny cebula,
造物的圆满杰作。
udany cebula twor.
一层裹着另一层,
W jednej po prostu druga,
大的裹着小的,
w większej mniejsza zawarta,
下一层挨着再下一层,
a w następnej kolejna,
第三层、第四层次第排列。
czyli trzecia i czwarta.
一曲向着中心回旋的赋格,
Dośrodkowa fuga.
层层回响,汇聚成合唱。
Echo złożone w chór.
洋葱,我终于读懂了你:
Cebula, to ja rozumiem:
世间最澄澈坦荡的胸腹。
najnadobniejszy brzuch świata.
它用光环缠绕自身,
Sam sie aureolami
为自己的荣耀加冕。
na własną chwałę oplata.
而我们身上,堆满脂肪、神经、血脉,
W nas - tłuszcze, nerwy, żyły,
黏液与数不尽的隐秘暗角。
śluzy i sekretności.
我们被剥夺了
I jest nam odmówiony
那纯粹无瑕的天真。
idiotyzm doskonałości.