洋葱胡桑 译

Cebula维斯拉瓦·辛波丝卡


此刻,洋葱是别的东西。
Co innego cebula.
它的内部并不存在。
Ona nie ma wnętrzności.
纯粹被称为洋葱的东西
Jest sobą na wskroś cebulą,
充满了这只虔诚的洋葱,除此,别无他物。
do stopnia cebuliczności.
它拥有洋葱的内在
Cebulasta na zewnątrz,
以及洋葱的面容,
cebulowa do rdzenia,
它追随着自身的恶魔,
mogłaby wejrzeć w siebie
无需人类的泪水。
cebula bez przerażenia.

我们的皮肤就像大地的
W nas obczyzna i dzikość
遮蔽物,无人敢于进入,
ledwie skórą przykryta,
一个内在的地狱,
inferno w nas interny,
那解剖的诅咒者。
anatomia gwałtowna,
在洋葱的内部,唯有洋葱,
a w cebuli cebula,
从头部到根部,
nie pokrętne jelita.
洋葱特有的狂热,
Ona wielekroć naga,
彻底的裸体。
do głębi itympodobna.

处于平静之中,一片片,
Byt niesprzeczny cebula,
在体内休憩。
udany cebula twor.
在它内部,还有一只更小的洋葱
W jednej po prostu druga,
拥有不会贬低的价值。
w większej mniejsza zawarta,
第二只贮藏着第三只,
a w następnej kolejna,
第三只含纳着第四只。
czyli trzecia i czwarta.
一曲向心的赋格。
Dośrodkowa fuga.
被压缩的复调。
Echo złożone w chór.

大自然的圆形肚子,
Cebula, to ja rozumiem:
最伟大的胜利故事,
najnadobniejszy brzuch świata.
它将自己嵌入
Sam sie aureolami
荣誉光环的褶皱里。
na własną chwałę oplata.
我们拥有血管、神经和脂肪,
W nas - tłuszcze, nerwy, żyły,
分泌物神秘的部分。
śluzy i sekretności.
这样一个痴呆的洋葱状的完美之物,
I jest nam odmówiony
并不为我们而存在。
idiotyzm doskonałości.


添加译本