Cebula维斯拉瓦·辛波丝卡

洋葱胡桑 译


Co innego cebula.
此刻,洋葱是别的东西。
Ona nie ma wnętrzności.
它的内部并不存在。
Jest sobą na wskroś cebulą,
纯粹被称为洋葱的东西
do stopnia cebuliczności.
充满了这只虔诚的洋葱,除此,别无他物。
Cebulasta na zewnątrz,
它拥有洋葱的内在
cebulowa do rdzenia,
以及洋葱的面容,
mogłaby wejrzeć w siebie
它追随着自身的恶魔,
cebula bez przerażenia.
无需人类的泪水。

W nas obczyzna i dzikość
我们的皮肤就像大地的
ledwie skórą przykryta,
遮蔽物,无人敢于进入,
inferno w nas interny,
一个内在的地狱,
anatomia gwałtowna,
那解剖的诅咒者。
a w cebuli cebula,
在洋葱的内部,唯有洋葱,
nie pokrętne jelita.
从头部到根部,
Ona wielekroć naga,
洋葱特有的狂热,
do głębi itympodobna.
彻底的裸体。

Byt niesprzeczny cebula,
处于平静之中,一片片,
udany cebula twor.
在体内休憩。
W jednej po prostu druga,
在它内部,还有一只更小的洋葱
w większej mniejsza zawarta,
拥有不会贬低的价值。
a w następnej kolejna,
第二只贮藏着第三只,
czyli trzecia i czwarta.
第三只含纳着第四只。
Dośrodkowa fuga.
一曲向心的赋格。
Echo złożone w chór.
被压缩的复调。

Cebula, to ja rozumiem:
大自然的圆形肚子,
najnadobniejszy brzuch świata.
最伟大的胜利故事,
Sam sie aureolami
它将自己嵌入
na własną chwałę oplata.
荣誉光环的褶皱里。
W nas - tłuszcze, nerwy, żyły,
我们拥有血管、神经和脂肪,
śluzy i sekretności.
分泌物神秘的部分。
I jest nam odmówiony
这样一个痴呆的洋葱状的完美之物,
idiotyzm doskonałości.
并不为我们而存在。


添加译本