River of StarsAlex S. Johnson

星河马永波 译

After Lamantia
——仿拉曼蒂亚

Haunted by the eddies of your galactic raincoat
被你银河雨衣的漩涡纠缠
Your cape dragging drenched in blood
你的披风拖曳着浸在鲜血中
Your stained grin seeping through the windows of speed-gated buildings shimmering with light
你染血的露齿笑容渗过速限建筑微光闪烁的窗
Your massacred beds stripped to the cultic countess whose genitals are skulls, bats and vampiric diamonds
你被屠戮的床榻剥露给那位阴教女伯爵——
Your unaccountable rainbows shredded of colors and dipped in my mourning coffee
她的性器是骷髅、蝙蝠与吸血鬼钻石
Your numinous designs that shed roseate melodies into my pillow with echoes of blonde
你莫名其妙的彩虹褪尽色彩浸入我哀悼的咖啡
Your multifarious wigged vortices stacked like ziggurats
你神圣的图纹将玫瑰色旋律洒落我的枕头带着金发的回声
Your infernal pestilence of data dreaming up a new flood
你千变万化的假发旋涡堆叠如金字形神塔
Your convictions of ghastly encyclopedias genuflecting before the altar of luminous cadavers
你地狱般的数据瘟疫正在梦中创造新的大洪水
Your spectral scripts hummed in 5th dimensional chorales
你对可怖百科全书的信仰在鲜艳尸体的祭坛前屈膝行礼
Your pony of dripping decadence whose mane is called Liberty and whose beard adorns nudity
你幽灵的手稿在第五维度圣歌中低吟
Always already bitten in bat-stream stereo by the golden gods of radar
你滴落颓废的小马其鬃毛唤作自由其胡须装饰裸体
Whose carpets of fire, enlisted as viral weapons, unrolled without ceremony
已经永远被雷达的黄金之神在蝙蝠流立体声里咬噬
Raptured by cataleptic ghosts spinning atrocities through a wet and barbarous loom
他们火焰的地毯,作为病毒武器征召,毫无仪式感地铺陈
Whose armaments are texts broken on the absurd wheel
让全身僵硬症的幽灵狂喜,用潮湿野蛮的织机纺出暴行
Who scrawled obscenities in binary numbers engraved in the skulls of a 100,000 cyclotrons
他的武装是荒谬之轮上破碎的经文
Burned in the incense of memory.
他们用二进制数字涂写秽语,镌刻于十万个回旋加速器的颅骨
在记忆的熏香之中焚烧


添加译本