它叮当作响喘息前行
It jangles and grunts along
享受沙漠的悠长时光
Taking its desert time
透过死者眼眶凝视
Staring through eyes of the dead
透过阳光舔舐的白垩色骸骨
Through chalk white bone licked by the sun
我以为手臂被野牛群的暗影割伤
I thought my arm was sliced by
而非污秽之物
the shadow of a buffalo herd rather than obscene
他们点燃了裴阔德号,宣称
They set fire to the Pequod, claimed sweet
向主献上
Sacrifice to their
甜蜜祭品……
Lord...
翻涌的雾海漫过峭壁上
An atmospheric sea rolls down the cliffs of
列队的石像
ordered statues
一名满襟女子双唇似烈马
A full breasted woman with lips of flaming horses
在嘶鸣和震颤中碎成齑粉
that whinny and shake themselves to bits
我愿凝望你的
I could look at your
面容
Face for
回忆我们共同创造的千年
the millenia we shape together,
一袭暗色能量胸衣
A dark bodice of energy clasped in the hands rain
在雨水铸造的手掌间紧扣
makes, and, to the point, starlings dart through the storm like
而切中要害的椋鸟,如火星刺穿
Sparks,
风暴
Electric whispers that poke
电流般的低语
Holes through the
在夜的帷幕上
curtain of night.
凿出孔洞