先是四角,
First the four corners,
再找齊直線邊緣。
Then the flat edges.
組裝起失散的邊界,
Assemble the lost borders,
沿著眩暈的峭壁行走,
Walk the dizzy ledges,
囤積一種顏色——嘗試
Hoard one color—try
將它們相互拼接——
To make it all connected—
湖泊和深邃的天空
The water and the deep sky
還有天空的倒影。
And the sky reflected.
空曠結盟
Absences align
把一塊塊形狀鎖定,
And lock shapes into place,
偶然有形象出現,湊成
And random shapes combine
一棵樹,一張臉。
To make a tree, a face.
Slowly you restore
一點點你還原出
The fractured world and start
破碎的世界,重新
To re-create an afternoon before
創造一個下午,在它
It fell apart:
崩潰之前:
Here is summer, here is blue,
這裏是夏天,這裏是藍色,
Here two lovers kissing,
這裏一對情侶在接吻,
And here the nothingness shows through
而這裏少了一塊
Where one piece is missing.
讓空白露了陷。