合唱魯西西

Chorus史春波, 乔治·奥康奈尔, PKU Poetry Translation Workshop 译


淺水裏的魚在唱歌,
From the shallow lake, fish are singing
啊黑夜是什麼顏色?
Oh what is night’s true color?

深水裏的魚在唱歌,
From the depths of the sea, fish are singing
啊眼睛能做什麼?
Oh what use are eyes?

光明裏的人在唱歌,
In sunlight, human voices chanting
啊黑夜是什麼顏色?
Oh what is night’s true color?

黑夜裏的人在唱歌,
In darkness, human mouths are chanting
啊眼睛能做什麼?
Oh what use are eyes?


添加译本