The ferry sets off
航起了
toward neon splashed across the harbour.
航向霓虹斑爛的彼岸
Below, the engines’
聽見馬達在暗處
muted thunder.
沉沉響著悶雷
By the rail, soft wash
也聽見輕柔的水聲搖蕩
whispering beside the hull.
沉思的人倚在欄杆
Some travelers lean out, gazing
視線遊移像是走在地下道
as at strange figures in a cave.
目光偶然略過壁上不解的文字
Swells on the dark sea frighten.
奔馳中的黑夜海,有點駭人
The small sleepy ferry lifts and falls,
海浪舞著欲睡的小輪
bearing us over this harbour named for victory.
它要帶我們渡過這代表勝利的海港
So quiet, the night. Will the blazing
今夜如斯寧靜,是否會記起
fireworks return?
這裏曾綻放的煙花燦爛?
Glimmer from both shores
兩岸燈火在臉上照來了十色幻夢
casts its dream-colored net across our faces.
霓虹在海上像舊書頁上一方朱印
Those neons dapple on the sea
找不到兒時愛看的星子
like red stamps in ancient books,
忘不掉煙花與辱恨的記憶
like the lost star I loved there,
今夜在自遠而近的彼岸
old whiffs of fireworks, disgrace
發現日子在水手眼裏閃著微茫的希望
sharp as ever. Tonight,
nearing the other shore,
夜來以後
the sailors’ faces seem lit with expectation.
陌生的路客相遇了並且一同
顛危危向著前方
Each trip, nameless passengers touch and jostle.
極目是燃燒的海岸泛著閃動的色光
As far as the eye can reach,
好像小火焰輕輕搖擺晃動
the far shore glitters,
曲折、迷幻如童年追逐的星子
a shaken flame, the stars
倦極就稍稍歇息吧在低層的破落裏安躺
that wink from childhood.
小輪船緩緩駛進入夢的彼岸
The weary may rest awhile on the lower deck.
This small ferry docks
at the edge of the imagined.