Vida blanda, poesia sin filoFrançoise Roy 译

Bland Life, Blunt Poetry明迪, Neil Aitken 译


Las manzanas cambian de genes, las naranjas cambian de género,
Apples change genes, oranges change genders,
las palabras se vuelven completamente tiránicas a la sombra de los "ismos".
words become absolutely tyrannical under the shadow of -ism.
Hablo pero no digo nada; te opones y opones a todo.
I speak but say nothing; you oppose and oppose everything.
La paradoja de la retórica me lleva al camino de la poesía,
The paradox of rhetoric leads me to the way of poetry,
viajo por valles y hondonadas como un ave enorme en el cielo, sólo para ver
I travel valleys and gullies like a huge bird in the sky, only to see
frutas volverse símbolos. Demasiado simbólica,
fruits become symbols. Too symbolic,
la dureza de las manzanas, la brutalidad de las naranjas. Para encontrar gentileza
the toughness of apples, the brutality of oranges. To find gentleness
tengo que despejar otras palabras, quitarlas de la pila. Nivelo a
I have to clear away other words from the pile. I plane off
los pretenciosos y taimados pues han intentado usar lo viejo en contra de...
the snobby and sneaky ones, they've been trying to use the old against...
O déjenme decirlo de otra manera, actúan como si fuesen autoridades,
Or let me put it another way, they act as if they were authorities,
como si fuesen ministros, o incluso emperadores de las palabras.
as if they were ministers, or even emperors, of words.
El reino del lenguaje es decadente. ¿Cómo es que lo toleré
The kingdom of language is decadent. How have I tolerated it
tanto tiempo? Prefiero ver el caos. ¡Digo que el caos
for so long? I'd rather see chaos. I say
es bueno! Cuando las manzanas vuelan por los aires,
chaos is good!  When apples fly in the air
las naranjas se vuelven escudos contra los "ismos". O cuando veo
oranges become shields against the –ism. Or when I see
manzanas nadando en el mar de palabras como sirenas,
apples swimming in the ocean of words like mermaids,
y naranjas como rebaño de camellos que cargan sentimientos en el lomo, me
oranges a pack of camels carrying feelings on their backs,  I feel
siento liberado. Me siento tan liberado que empiezo a escribir acerca
liberated. I feel so liberated I start writing about
de la república de las manzanas y la democracia de las naranjas. Cuando veo
the republic of apples and democracy of oranges. When I see
que las manzanas no se han vuelto tanques, y tampoco las naranajas bombas,
apples have not become tanks, oranges not bombs,
sé que me he vuelto, después de todo, esclavo de las palabras.
I know I've not become a slave of words after all.


添加译本