Apples change genes, oranges change genders,
Las manzanas cambian de genes, las naranjas cambian de género,
words become absolutely tyrannical under the shadow of -ism.
las palabras se vuelven completamente tiránicas a la sombra de los "ismos".
I speak but say nothing; you oppose and oppose everything.
Hablo pero no digo nada; te opones y opones a todo.
The paradox of rhetoric leads me to the way of poetry,
La paradoja de la retórica me lleva al camino de la poesía,
I travel valleys and gullies like a huge bird in the sky, only to see
viajo por valles y hondonadas como un ave enorme en el cielo, sólo para ver
fruits become symbols. Too symbolic,
frutas volverse símbolos. Demasiado simbólica,
the toughness of apples, the brutality of oranges. To find gentleness
la dureza de las manzanas, la brutalidad de las naranjas. Para encontrar gentileza
I have to clear away other words from the pile. I plane off
tengo que despejar otras palabras, quitarlas de la pila. Nivelo a
the snobby and sneaky ones, they've been trying to use the old against...
los pretenciosos y taimados pues han intentado usar lo viejo en contra de...
Or let me put it another way, they act as if they were authorities,
O déjenme decirlo de otra manera, actúan como si fuesen autoridades,
as if they were ministers, or even emperors, of words.
como si fuesen ministros, o incluso emperadores de las palabras.
The kingdom of language is decadent. How have I tolerated it
El reino del lenguaje es decadente. ¿Cómo es que lo toleré
for so long? I'd rather see chaos. I say
tanto tiempo? Prefiero ver el caos. ¡Digo que el caos
chaos is good! When apples fly in the air
es bueno! Cuando las manzanas vuelan por los aires,
oranges become shields against the –ism. Or when I see
las naranjas se vuelven escudos contra los "ismos". O cuando veo
apples swimming in the ocean of words like mermaids,
manzanas nadando en el mar de palabras como sirenas,
oranges a pack of camels carrying feelings on their backs, I feel
y naranjas como rebaño de camellos que cargan sentimientos en el lomo, me
liberated. I feel so liberated I start writing about
siento liberado. Me siento tan liberado que empiezo a escribir acerca
the republic of apples and democracy of oranges. When I see
de la república de las manzanas y la democracia de las naranjas. Cuando veo
apples have not become tanks, oranges not bombs,
que las manzanas no se han vuelto tanques, y tampoco las naranajas bombas,
I know I've not become a slave of words after all.
sé que me he vuelto, después de todo, esclavo de las palabras.