POSTMODERN BALLADEVáclav Z J Pinkava 译

POSTMODERNÍ ROMANCEJiří Dědeček


Gone for a few beers with my friends
Pili jsme pivo s přáteli

after nine rounds we’d mastered
a po devátém kozlu

one spoke of all made well and good
hovořil jeden o dobru

and one of badly plastered.
a druhý zase o zlu.



By my right ear I took it in
Já pravým uchem naslouchal

by the left out I let it
a ven to pouštěl levým

feeling so far out of my depth
a mlčel jsem neb k tématu

so’s not to have abetted.
nic podstatného nevím.



The pub reeked of some steamy brew
Hospodou pára voněla

some high-brow slick schlock mixer
z nějaké nóbl šlichty

where the young sagely dipped their heads
a nad ní mládež skláněla

looking postmodernixered.
své postmoderní ksichty.



Opposite some bored pondering miss
Naproti slečna unylá

sauce-stuffed her face with relish
poslední knedlík zdlábla

and with her mouth still full, opined:
a s plnou hubou mínila:

on life bedevilled, hellish.
život je dílo ďábla.



It is, young miss, or maybe not
Třeba jo slečno třeba ne

was my reply, swift, sporty
odpověděl jsem břitce

what on earth else could she expect
co víc by chtěla od chlapa

from a bloke just turned forty?
těsně po čtyřicítce?



I see my life in crystal terms
Já vidím život prostince

like a well, appositely
možná že je to studna

drawn to the pub I take the plunge
a tak se držím hostince

and bottoms-up down sprightly
a líbí se mi u dna



Thirst quenched by beer, my peckishness
Dál sedám v koutku nad pivem

fine weener-wurst assuages
a telecími párky

smoke hangs here blue, and in the loo
ve vzduchu visí modrý dým

the literary pages.
na hajzlu literárky.


添加译本