SONNETSVáclav Z J Pinkava 译

SONETYIvan Blatný


A little parcel came, nuts, chocolate gratifying,
Dostal jsem balíček, oříšky, čokoládu,

I smoke and write, the New Year soon await,
kouřím a píši si, už bude nový rok.

let’s leave the old one back there, worn out, dying,
Ten starý znavený nechejme zemřít vzadu,

welcome new blood in the strophes’ rolling gait.
vítejme novou krev do kolébavých slok.



Once more I’ll weed and dig, time in the garden spending,
Zas budu plést a rýt, zas půjdu na zahradu,

again, while working, follow, watch them flow.
zas budu při práci sledovat jejich tok.

Sonnets, what bliss, verse by verse gently tending,
Sonety, jaká slast, verš za verš něžně kladu,

in languid, rhythmic, douce steps as they go.
pomalý, rytmický a vážný jejich krok.



There’s plenty gifted here till morning, Christmas Day,
Zde máme nadílku až na Boží hod ráno,

what Gertrude, Marianne, can you two give me, pray?
co dáš mi Gertrudo, co dáš mi Mariano?

My Muses, give me words, a handful, fresh and new.
Mé múzy dejte mi hrst nových, svěžích slov.



Maybe someone will write, like Rilke’s letter
Snad někdo napíše jak Rilke Kappusovi,

to Kappus, maybe someone will praise me better?
snad někdo napíše a ocení mne, kdo ví?

Maybe we’ll live some yet, before the graveyard’s due.
Snad budem ještě žít, než půjdem na hřbitov.


添加译本