TO PRAGUE (1938)Václav Z J Pinkava 译

PRAZE (1938)František Halas


Ye faint of faith Bone gnawing time
Malověrní Čas kostižerný

has been her beauty giver
jí jenom krásu dal

from wailing fields illuminated ever
a z polí stenných křik iluminoval

those muralled texts of portals and of walls
kamenné texty portálů a zdí

Ever more thus
Tak bude vždy

Ye faint of faith
Malověrní

Ever more thus
Tak bude vždy

Beyond our rivers’ gates
Za vraty našich řek

hard hooves do thunder
zní tvrdá kopyta

beyond our rivers’ gates
za vraty našich řek

by hooves torn asunder
kopyty rozryta

lies the ground
je zem

and the dread Revelation’s riders
a strašní jezdci Zjevení

their flag swirl round
mávají praporem

Light are the laurel leaves
Je lehké listí vavřínů

heavy the fallen’s snow
a těžký padlých sníh

I know I know
Já vím Já vím

Fear not the dark Fear not the dark
Jenom ne strach Jen žádný strach

a fugue the like of which ne’er played by Sebastian Bach
takovou fugu nezahrál sám Sebastian Bach

as we shall here make sound
co my tu zahrajem

when the time comes when the time comes
až přijde čas až přijde čas

The bronze horse of St Wenceslas
Kůň bronzový kůň Václavův

did last night restless stir
se včera v noci třás

and the prince clasped his weighty lance
a kníže kopí potěžkal

Mark the chorale’s advance
Myslete na chorál

Ye faint of faith
Malověrní

Mark the chorale’s advance
Myslete na chorál


添加译本