Delight In Disorder罗伯特·赫里克

凌乱自得陈黎 译


A sweet disorder in the dress
裙衫甜美的凌乱
Kindles in clothes a wantonness;
引燃衣裳的欢闹;
A lawn about the shoulders thrown
肩上轻盈的围巾
Into a fine distraction;
披露出微妙的散乱;
An erring lace, which here and there
不安于室的系带,四处
Enthralls the crimson stomacher;
蛊惑猩红的胸衣;
A cuff neglectful, and thereby
袖口怠忽职守,因而
Ribbons to flow confusedly;
丝带紊乱地飘垂着;
A winning wave, deserving note,
迷人的浪,引人注目,
In the tempestuous petticoat;
在汹涌的衬裙里翻腾;
A careless shoe-string, in whose tie
粗心大意的鞋带,系绑着
I see a wild civility:
野性的文雅:
Do more bewitch me, than when art
这些对我的魔力,远胜
Is too precise in every part.
一切中规中矩时。


添加译本