GHOST MONEYDiana Shi, George O'Connell 译

冥鏹也斯


the fire god dances in the ash
祝融在跳舞
the black petals
從灰燼裏
a strange alluring flower
開出詭麗的花朵
her own grace
她總可以婀娜走過
nothing of his
彷彿一切與他無關
from earth’s depths
紅色的眼晴
from mouldering leaves the strew
從土地的深處凝望你
of twigs’ decay, red eyes behold
透過散落滿地的
your future, mine
腐葉和枯枝
candles drip their tears till daybreak
看進你我的未來
one bead after another the slow ripple
臘燭垂淚到天明
spreading, thickening, joining this journey
一滴比一滴濃重
to sky’s end, down an endless road
漣漪盪開,連起此去
from one life to the next
無盡的天涯路
how can you repay
從今生到來世
water’s blue affections?
你可報答得了
purple’s our regret
湛藍波濤的深情?
the world’s human baggage
紫色是我們的遺憾
impossible to cast off
沒法擺脫的
the faded paper fortunes
人世的包袱
discarded in wilderness
招貼殘舊的符籤
where leaves again sprout green
委棄於野地
he worships history’s beasts
可又長出叢叢綠葉
wan willows, fan palms weave
他供奉歷史的怪獸
a thatch of weeds and shadow
敗柳和蒲葵砌成
in an obscure corner
映像的雜草光影
pour wine for sacrifice
澆上祭祀的白酒
among yellow withered leaves a bright burst of red
在無人注意的角落
sings words no one hears
焦黃枯葉上長出一朵嫣紅
用無人聽見的話語歌唱


添加译本