Duszę się miewa.
灵魂时有时无。
Nikt nie ma jej bez przerwy
没有人能不间断地拥有它,
i na zawsze.
永远拥有它。
Dzień za dniem,
日复一日,
rok za rokiem
年复一年,
może bez niej minąć.
没有它也能度过。
Czasem tylko w zachwytach
有时只在童年的
i lękach dzieciństwa
赞叹和恐惧中,
zagnieżdża się na dłużej.
它栖居得久一些。
Czasem tylko w zdziwieniu,
有时只在惊讶中:
że jesteśmy starzy.
我们老了。
Rzadko nam asystuje
它很少协助我们,
podczas zajęć żmudnych,
在做枯燥费力的事情时,
jak przesuwanie mebli,
比如搬家具,
dźwiganie walizek
提行李,
czy przemierzanie drogi w ciasnych butach.
或者穿挤脚的鞋赶路。
Przy wypełnianiu ankiet
在填写调查表
i siekaniu mięsa
和剁肉时,
z reguły ma wychodne.
它通常外出休息。
Na tysiąc naszych rozmów
我们的一千次谈话,
uczestniczy w jednej,
它只参与一次,
a i to niekoniecznie,
而且也未必,
bo woli milczenie.
因为它偏爱沉默。
Kiedy ciało zaczyna nas boleć i boleć,
当我们的身体开始疼痛不止,
cichcem schodzi z dyżuru.
它悄悄离开岗位。
Jest wybredna:
它很挑剔:
niechętnie widzi nas w tłumie,
不愿看见我们在人群中,
mierzi ją nasza walka o byle przewagę
厌恶我们为一点优势争斗,
i terkot interesów.
厌恶利益的聒噪。
Radość i smutek
喜悦与悲伤
to nie są dla niej dwa różne uczucia.
对它来说并非两种不同的感受。
Tylko w ich połączeniu
只有当它们交织在一起,
jest przy nas obecna.
它才出现在我们身边。
Możemy na nią liczyć,
我们可以依靠它,
kiedy niczego nie jesteśmy pewni,
当我们对任何事都不确定,
a wszystko nas ciekawi.
而对一切都感到好奇。
Z przedmiotów materialnych
在物质的事物中,
lubi zegary z wahadłem
它喜欢摆钟
i lustra, które pracują gorliwie,
和镜子,它们勤勉工作,
nawet gdy nikt nie patrzy.
即使无人注视。
Nie mówi skąd przybywa
它不说从何处来,
i kiedy znowu nam zniknie,
也不说何时再次消失,
ale wyraźnie czeka na takie pytania.
但它显然在等待这样的问题。
Wygląda na to,
看起来,
że tak jak ona nam,
就像它对我们有用,
również i my
我们对它
jesteśmy jej na coś potrzebni.
也是必不可少。