你伴我走过一生,
Du geleitest mich durchs Leben,
沉思的忧郁!
Sinnende Melancholie!
无论我的星闪耀地升起,
Mag mein Stern sich strahlend heben,
还是沉落——你从不离去!
Mag er sinken – weichest nie!
你时常领我入山崖缝隙,
Führst mich oft in Felsenklüfte,
那里有老鹰孤单的巢穴,
Wo der Adler einsam haust,
冷杉向天空凝望
Tannen starren in die Lüfte
林海波涛雷鸣般呼啸。
Und der Waldstrom donnernd braust.
回想起逝者,
Meiner Toten dann gedenk ich,
泪水冲出眼眶,
Wild hervor die Träne bricht,
我错乱的脸孔
Und an deinen Busen senk ich
把你的胸口倚靠。
Mein umnachtet Angesicht.