Litania尤里安·图维姆

连祷文冬至 译


Modlę się, Boże, żarliwie,
主啊,我热切祈祷,
Modlę się, Boże, serdecznie:
主啊,我衷心祈祷:
Za krzywdę upokorzonych,
为受辱者的伤痛,
Za drżenie oczekujących,
为苦等者的颤抖,
Za wieczny niepowrót zmarłych,
为逝者的永久未归,
Za konających bezsilność,
为临终者的虚弱无力,
Za smutek niezrozumianych,
为被误解者的悲伤,
Za beznadziejnie proszących,
为恳求者的无望,
Za obrażonych, wyśmianych,
为被冒犯者,被嘲弄者,
Za głupich, złych i maluczkich,
为愚者、恶者与渺小者,
Za tych, co biegną zdyszani
为那些人,气喘吁吁
Do najbliższego doktora,
奔向最近的医生,
Za tych, co z miasta wracają
为那些人,从城市返回
Z bijącym sercem do domu,
心情激动回到家中,
Za potrąconych grubiańsko,
为被粗鲁推撞的人,
Za wygwizdanych w teatrze,
为剧院里被喝倒彩的人,
Za nudnych, brzydkich, niezdarnych,
为迟钝者、丑陋者、愚笨者,
Za słabych, bitych, gnębionych,
为孱弱者、挨打者、受压迫者,
Za tych, co usnąć nie mogą,
为那些辗转难眠的人,
Za tych, co śmierci się boją,
为那些畏惧死亡的人,
Za czekających w aptekach
为药房里的等候者,
I za spóźnionych na pociąg,
为错过火车的迟到者,
- ZA WSZYSTKICH MIESZKAŃCÓW ŚWIATA,
——为世上所有的居民,
Za ich kłopoty, frasunki,
为他们的麻烦、忧虑、
Troski, przykrości, zmartwienia,
担心、不满、苦恼,
Za niepokoje i bóle,
为焦虑与疼痛,
Tęsknoty, niepowodzenia,
渴望与挫败,
Za każde drgnienie najmniejsze,
为每一次最细微的
Co nie jest szczęściem, radością,
并非幸福、欢乐的颤动,
Która niech ludziom tym wiecznie
愿欢乐能永久友善地
Przyświeca jeno życzliwie -
照耀这些人——
Modlę się, Boże, serdecznie,
主啊,我衷心祈祷,
Modlę się, Boże, żarliwie!
主啊,我热切祈祷!


添加译本