self-love露比·考尔

自爱张若轩 译


first
首先
i went for my words
我对我那些话下手
the i can'ts. i won'ts. i am not good enoughs.
那些“我不能”“我不会”“我不够好”
i lined them up and shot them dead
我把它们排成一列,全部击毙
then i went for my thoughts
然后来收拾我的思想
invisible and everywhere
它们无形又无处不在
there was no time to gather them one by one
没有时间一一收集
i had to wash them out
我只能把它们冲洗掉
i wove a linen cloth out of my hair
我用自己的头发织了一块亚麻布
soaked it in a bowl of mint and lemon water
浸在一碗薄荷与柠檬水中
carried it in my mouth as i climbed
含在嘴里
up my braid to the back of my head
顺着辫子向上攀爬
down on my knees i began to wipe my mind clean
抵达后脑
it took twenty-one days
我跪下
my knees bruised but
开始擦拭我的大脑
i did not care
整整二十一天
i was not given the breath
膝盖淤青
in my lungs to choke it out
但我不在乎
i would scrub the self-hate off the bone
我既然被赐予肺里这口呼吸
till it exposed love
就要把那些东西统统呛出去

我要把自我厌恶
- self-love
从骨头上刷洗干净
直到露出爱

——自爱


添加译本