CONTAINMENTA·E·斯托林斯

小心端着刘川 译


So long I have been carrying myself
这么久,我一直端着自已
Carefully, carefully, like a small child
小心翼翼,像个小孩子
With too much water in a real glass
捧着玻璃杯,盛满水
Clasped in two hands, across a space as vast
两手紧紧握着,穿过
As living rooms, while gazes watch the waves
客厅般宽阔的空间,而目光都注视着
That start to rile the little inland sea
那片小内陆海开始泛起涟漪
And slap against its cliffs’ transparency,
拍打透明的杯壁
Revise and meet, double their amplitude,
浪头相撞叠加,愈涌愈高
Harmonizing doubt from many ifs.
种种疑虑交织成声
Distant frowns like clouds begin to brood.
远方的皱眉如阴云凝聚
Soon there is overbrimming. Soon the child
快要溢出来了,很快
Looks up to find a face to match the scolding,
孩子抬头寻找责备的脸
And just as he does, the vessel he was holding
就在他抬头时,那只捧着的杯子
Is almost set down safely on the bookshelf.
差一点,就要安然放在书架上了


添加译本