小心端着刘川 译

CONTAINMENTA·E·斯托林斯


这么久,我一直端着自已
So long I have been carrying myself
小心翼翼,像个小孩子
Carefully, carefully, like a small child
捧着玻璃杯,盛满水
With too much water in a real glass
两手紧紧握着,穿过
Clasped in two hands, across a space as vast
客厅般宽阔的空间,而目光都注视着
As living rooms, while gazes watch the waves
那片小内陆海开始泛起涟漪
That start to rile the little inland sea
拍打透明的杯壁
And slap against its cliffs’ transparency,
浪头相撞叠加,愈涌愈高
Revise and meet, double their amplitude,
种种疑虑交织成声
Harmonizing doubt from many ifs.
远方的皱眉如阴云凝聚
Distant frowns like clouds begin to brood.
快要溢出来了,很快
Soon there is overbrimming. Soon the child
孩子抬头寻找责备的脸
Looks up to find a face to match the scolding,
就在他抬头时,那只捧着的杯子
And just as he does, the vessel he was holding
差一点,就要安然放在书架上了
Is almost set down safely on the bookshelf.


添加译本