夜晚从容地攀上陆地,
Gelassen stieg die Nacht ans Land,
靠着山壁神思游荡,
Lehnt träumend an der Berge Wand,
她看见时间的金秤
Ihr Auge sieht die goldne Waage nun
正不偏不倚静静休憩;
Der Zeit in gleichen Schalen stille ruhn;
泉水潺潺愈加抖擞,
Und kecker rauschen die Quellen hervor,
将歌声送入夜母之耳
Sie singen der Mutter, der Nacht, ins Ohr
歌唱白昼,
Vom Tage,
那今日逝去的白昼。
Vom heute gewesenen Tage.
这支古老的摇篮曲,
Das uralt alte Schlummerlied,
她不在意,因为已厌烦;
Sie achtet's nicht, sie ist es müd;
天的蓝色在她听来更加甜美,
Ihr klingt des Himmels Bläue süßer noch,
还有已逝的辰光那对称双拱的马轭。
Der flücht'gen Stunden gleichgeschwungnes Joch.
但泉水仍不肯改口,
Doch immer behalten die Quellen das Wort,
睡梦中流水歌声依旧
Es singen die Wasser im Schlafe noch fort
歌唱白昼,
Vom Tage,
那今日逝去的白昼。
Vom heute gewesenen Tage.