Ode to the First Day of the YearIlan Stavans 译

新年第一天颂管力 译


We identify it
我们认出它
as if
仿佛
it were
它是一只
a wooden horse
不同于所有马的
different from
小马。
all horses.
我们
We adorn
用一根饰带
its forehead
装点
with a ribbon,
它的额头,
we hang
我们
on its neck colourful rattles,
给它的脖子
and at midnight
挂上
we get ready to receive it
七彩的铃铛,
as if it were
到了午夜
an explorer descending from a star.
我们就要迎接它

仿佛它是
The way bread resembles
从星星上降落的探险家。
yesterday’s bread,

a ring all rings:
正如面包就像
the days
昨日的面包,
blink
正如一枚戒指之于所有戒指:
clearly, jingling, fleetingly,
日子
and lie down in the dark night.
闪烁

清清亮亮,叮叮当当,匆匆忙忙,
I see the last
然后躺卧在黑夜之中。
day

of this
我看见
year
今年的
on a train, toward the rains
最后
of a distant purple archipelago,
一天
and the man
在火车上,驶向
on the machine,
遥远的深紫色群岛的雨季,
complicated like a clock from heaven,
操控那复杂如天堂之钟的
lowering his eyes
车头的
to the infinite
男人,
ruler of the rails,
低垂着眼睛,
to the shining handles,
看向铁轨
to the nimble bonds of fire.
那无尽的刻度,

看向锃亮的摇柄,
Of conductor of trains
看向迅捷的火舌。
accelerating

toward the black
噢,驾驶着
stations of the night,
失控地冲向
this end
夜晚的
of the year,
黑色车站的
without wife or children,
列车的司机,
is it not the same for the one gone, the one coming?
在这年岁的
From the roads
末尾,
and workshops,
没有妻子,没有孩子,
the first day, the first dawn
那昨日的,和明日的,又有什么不同?
of the starting year,
从道路
has the same rusty
到车厂,
colour as the iron train:
初启之年的
and people along the way
第一个日子,第一缕曙光,
greet it,
有着与铁皮火车
cows, villages,
相同的锈色:
the vapour of the first light of day,
沿途的事物
without knowing
都来问候,
it is
牛群,村庄,
the year’s door,
笼罩在拂晓的蒸汽中,
a day
浑然不知
heralded
这正是
by bells,
年岁之门,
adorned with plumes and carnations.
一个被铃声

震颤的
The earth
日子,
does not
一个用羽毛和康乃馨装点的
know it:
日子。
it will receive

that golden
大地
day, gray, heavenly,
并不
it will extend it over hills,
知道:
it will wet it with
她将迎来
arrows
这金黄、灰白、天蓝的
of translucent
一日,
rain,
她将把它铺展在山丘上,
and then
用雨的
it will curl it
透明
in a tube,
箭矢
will store it in the shadows.
把它打湿。
It is thus, but
而后
a small
把它卷成
door of hope,
一筒,
new year’s day,
藏进阴影中。
although you are
正是如此,然而
like the bread
小小的
of all breads,
希望之门,
we will live you in a different way,
一年的新日子,
we will eat you, flower you,
虽然你就像
wait for you.
面包
We will place you
之于所有面包,
like a cake
我们会换种方式令你存在,
in our lives,
我们会吃掉你,让你开花,
we will light you
再把你期盼。
like candelabra,
我们将把你装进
we will drink you
我们的生命
as if
如同一块圆饼,
you were a topaz.
我们将把你点燃
New
如同枝形烛台,
Year’s
我们将把你饮尽,
Day,
仿佛
electric day, fresh,
你是一块黄玉。
all the leaves

emerge green
from
the trunk of time.
日,

电光火石、焕然一新的日子,
Crown us
所有
with
树叶都伸出了新绿
water,
with open
时间的树干中。
jasmine,

with all the aromas
为我们加冕吧,
deployed,
yes,
水,
even though
以盛放的
you’re
茉莉,
only
以所有绽开的
a day,
芬芳,
a poor
是的,
human day,
虽然
your halo
你只是
beats
一个日子,
over so many
可怜的
tired
人类的一日,
hearts,
你的光环
and you are,
跳动在
oh new
众多
day,
疲惫的心
oh forthcoming cloud,
之上,
bread unseen before,
你是,
permanent
噢,崭新的
tower!
一天,
噢,迎面而来的云,
前所未有的面包,
永恒的
塔!


添加译本