蟋蟀啊,歌唱楚宜 译

O Grille, sing马克斯·道滕代


蟋蟀啊,歌唱,
O Grille, sing,
这夜晚漫长。
Die Nacht ist lang.
不知我可否活到
Ich weiß nicht, ob ich leben darf
你歌声的终场。
Bis an das End von deinem Sang.

窗户开着。
Die Fenster stehen aufgemacht.
这夜晚的终点
Ich weiß nicht, ob ich schauen darf
不知我可否眺望。
Bis an das End von dieser Nacht.

蟋蟀啊,歌唱,别想,
O Grille, sing, sing unbedacht,
幸福在流逝,
Die Lust geht hin,
不幸在苏醒。
Und Leid erwacht.
幸与不幸交织,——
Und Lust im Leid, –
是这长夜带来的,唯一果实。
Mehr bringt sie nicht, die lange Nacht.


添加译本