终究醉酒,终究诚实
Endlich besoffen und ehrlich
又来一首十四行诗
und immer noch’n Sonett
为我撕开天空
Reißt mir den Himmel auf
为我把世界放入床铺:
legt mir die Welt ins Bett:
我已受够
Ich hab genug
我堆到我的喉头
ich steh mir selbst bis oben
此生死亡之前
und werd dies Leben nicht
我不会将此生称颂。
vor seinem Tode loben.
是是我知道你们并非
Jaja ich weiß ihr habt mir keinen Grund
这份怒吼和痛呼的由来
für dieses Wut- und Wehgeschrei gegeben
我没事,我已住口
Mir geht es gut, ich halt ja schon den Mund
只是还有一个问题
nur eine Frage sei noch zugegeben
你们确定你们活着
Seid ihr ganz sicher daß ihr lebt und
而且没死就叫生活?
heißt Nichttotsein schon Leben?