将死之人楚宜 译

Morituri埃尔莎·拉斯克-许勒


你用我的血
Du hast ein dunk'les Lied
写了首黑暗的歌——
mit meinem Blut geschrieben -
我的唇从此苍白冰冷。
Seitdem sind meine Lippen kalt und blaß.
你把我逐出了玫瑰天国!
Du hast mich aus dem Rosenparadies vertrieben!
只有抛弃,一切爱我的人。
Ich mußt' sie lassen, alle die mich lieben.
拖着流浪汉般的脚继续前行。
Gleich einem Vagabund zieh' ich fürbaß.

夜里玫瑰歌唱之时——
Und in den Nächten wenn die Rosen singen -
死神在密谋——不知何事……
Dann brütet still der Tod – ich weiß nicht was …
我要把患病的心给你看
Ich möchte dir mein krankes Herze bringen
给你看有毒的呼吸和艰苦的斗争,
Den gift'gen Odem und mein mühsam Ringen,
我的疼痛、所有患处和仇恨。
Mein Weh und alles Kranke und den Haß.


添加译本