Ich liebe meines Wesens Dunkelstunden里尔克

我爱我生命中的幽暗时辰黄雪媛 译


Ich liebe meines Wesens Dunkelstunden,
我爱我生命中的幽暗时辰,
in welchen meine Sinne sich vertiefen;
它们使我的觉知变得深沉,
in ihnen hab ich, wie in alten Briefen,
仿佛在旧日的信笺中寻觅,
mein täglich Leben schon gelebt gefunden
我那些生活过的寻常岁月,
und wie Legende weit und überwunden.
已如传说般,阑珊而久远。

Aus ihnen kommt mir Wissen, dass ich Raum
它们让我领悟,我能拥有
zu einem zweiten zeitlos breiten Leben habe.
第二种生活,广阔而恒久。
Und manchmal bin ich wie der Baum,
而有时我像一株成年的树,
der, reif und rauschend, über einem Grabe
在一个墓碑上方低语簌簌,
den Traum erfüllt, den der vergangne Knabe
温暖根须拥抱昔日的少年,
(um den sich seine warmen Wurzeln drängen)
圆他悲伤和歌声里的旧梦。
verlor in Traurigkeiten und Gesängen.


添加译本