Liebes Lied里尔克

恋歌楚宜 译


Wie soll ich meine Seele halten, daß
如何守住灵魂,不让它
sie nicht an deine rührt? Wie soll ich sie
把你触碰?如何让它
hinheben über dich zu andern Dingen?
越过你放眼别处?
Ach gerne möchte ich sie bei irgendwas
啊,我愿将它安置于
Verlorenem im Dunkel unterbringen
黑暗里某一失落之物
an einer fremden stillen Stelle, die
一个陌生僻静的地方,
nicht weiterschwingt, wenn deine Tiefen schwingen.
你的心颤抖,它也就停摆。
Doch alles, was uns anrührt, dich und mich,
但与你我有关的一切,
nimmt uns zusammen wie ein Bogenstrich,
让我们这两根不同的弦,
die aus zwei Saiten eine Stimme zieht.
在琴弓下发出同样的声响。
Auf welches Instrument sind wir gespannt?
我们属于哪一把琴?
Und welcher Geiger hat uns in der Hand?
哪位小提琴手将我们拥有?
O süßes Lied.
啊,甜美的歌曲。


添加译本