如何守住灵魂,不让它
Wie soll ich meine Seele halten, daß
把你触碰?如何让它
sie nicht an deine rührt? Wie soll ich sie
越过你放眼别处?
hinheben über dich zu andern Dingen?
啊,我愿将它安置于
Ach gerne möchte ich sie bei irgendwas
黑暗里某一失落之物
Verlorenem im Dunkel unterbringen
一个陌生僻静的地方,
an einer fremden stillen Stelle, die
你的心颤抖,它也就停摆。
nicht weiterschwingt, wenn deine Tiefen schwingen.
但与你我有关的一切,
Doch alles, was uns anrührt, dich und mich,
让我们这两根不同的弦,
nimmt uns zusammen wie ein Bogenstrich,
在琴弓下发出同样的声响。
die aus zwei Saiten eine Stimme zieht.
我们属于哪一把琴?
Auf welches Instrument sind wir gespannt?
哪位小提琴手将我们拥有?
Und welcher Geiger hat uns in der Hand?
啊,甜美的歌曲。
O süßes Lied.