镜子冬至 译

Lustro哈丽娜·波希维亚托夫斯卡


我被自己身体的美熏得头昏。
jestem zaczadzona pięknem mojego ciała.
今天我用你的眼睛凝视自己。我发现
patrzyłam dzisiaj na siebie twoimi oczyma. odkryłam
手臂柔软的弯曲,乳房困倦的圆润,
miękkie zagięcie ramion znużoną okrągłość piersi
它们想要沉睡,缓缓地违背自身向下
które chcą spać i powoli na przekór sobie staczają się
垂落。我的双腿张开,无限地给予,
w dół. moje nogi rozchylające się oddające bezmiernie
直至那不存在的边界,那是属于我的,
aż po krańce których nie ma to co jest mną i poza
又超越我的,在每片叶子、每滴雨里搏动。
mną pulsuje w każdym liściu w każdej kropli deszczu.
我看见了自己,仿佛透过你眼睛里的玻璃,
widziałam się jak gdyby poprzez szkło w twoich
而你的眼睛正凝视我,我感受到你的手
oczach patrzących na mnie czułam twoje ręce na
在我的大腿温暖紧绷的皮肤上,我听从了
ciepłej napiętej skórze moich ud i posłuszna twojemu
你的命令,赤裸着站在巨大的镜子前。
rozkazowi stałam naga naprzeciw wielkiego lustra.
而后,我遮住你的眼睛,为了不看见、
a potem zasłoniłam oczy twoje żeby nie widzieć i nie
不感受我这具因你而绽放的身体的孤独。
czuć samotności mojego rozkwitłego tobą ciała.


添加译本