Das Karussell里尔克

旋转木马楚宜 译

Jardin du Luxembourg

卢森堡公园


Mit einem Dach und seinem Schatten dreht
棚顶和它的投影
sich eine kleine Weile der Bestand
随一群彩色马匹
von bunten Pferden, alle aus dem Land,
旋转片刻工夫,马匹来自,
das lange zögert, eh es untergeht.
毁灭前,久已动摇的国度。
Zwar manche sind an Wagen angespannt,
有些被车厢束缚,
doch alle haben Mut in ihren Mienen;
但个个神情坚毅;
ein böser roter Löwe geht mit ihnen
一只凶恶红狮同行
und dann und wann ein weißer Elefant.
不时出现一头白象。

Sogar ein Hirsch ist da, ganz wie im Wald,
甚至有头鹿,就像在森林,
nur dass er einen Sattel trägt und drüber
但它驮着鞍且背上缚着
ein kleines blaues Mädchen aufgeschnallt.
一个蓝衣女孩。
Und auf dem Löwen reitet weiß ein Junge
白衣男孩骑着红狮
und hält sich mit der kleinen heißen Hand
一只热乎乎的小手掌住平衡
dieweil der Löwe Zähne zeigt und Zunge.
而这狮子露着牙和舌头。

Und dann und wann ein weißer Elefant.
不时出现一头白象。

马背上的人经过,
Und auf den Pferden kommen sie vorüber,
还有些女孩,衣着光鲜,几乎过了
auch Mädchen, helle, diesem Pferdesprunge
骑旋转木马的年纪;起落间
fast schon entwachsen; mitten in dem Schwunge
她们抬眼,望向,不知何处——
schauen sie auf, irgendwohin, herüber -


不时出现一头白象。
Und dann und wann ein weißer Elefant.


运转匆匆,为了最终停驻,
Und das geht hin und eilt sich, dass es endet,
却只是转啊转啊漫无目的。
und kreist und dreht sich nur und hat kein Ziel.
载着红衣、绿衣、灰衣的人过去,
Ein Rot, ein Grün, ein Grau vorbeigesendet,
侧颜只容人一瞥——。
ein kleines kaum begonnenes Profil -.
偶尔一抹微笑,望过来,
Und manchesmal ein Lächeln, hergewendet,
幸福无比 ,让人目眩
ein seliges, das blendet und verschwendet
浪掷于这令人窒息的盲目游戏……
an dieses atemlose blinde Spiel. . .


添加译本