Geständnis歌德

自白楚宜 译


Was ist schwer zu verbergen? Das Feuer!
什么难掩盖?燃烧难掩盖!
Denn bei Tage verrät's der Rauch,
出卖它的有白天的烟,
Bei Nacht die Flamme, das Ungeheuer.
夜间的火焰——一个巨怪。
Ferner ist schwer zu verbergen auch
此外难掩盖的还有
Die Liebe; noch so stille gehegt,
爱;裹藏再严密,
Sie doch gar leicht aus den Augen schlägt.
它轻易从眼睛突围。
Am schwersten zu bergen ist ein Gedicht;
最难掩盖的是诗;
Man stellt es unter'n Scheffel nicht.
人们无意将它罩住。
Hat es der Dichter frisch gesungen,
诗人一把它吟咏,
So ist er ganz davon durchdrungen.
就整个被它侵入。
Hat er es zierlich nett geschrieben,
如果这首诗精美,
Will er, die ganze Welt soll's lieben.
诗人希望,世界为之倾倒。
Er liest es jedem froh und laut,
高兴地大声朗读给每个人,
Ob es uns quält, ob es erbaut.
不管是折磨我们,还是能振奋。


添加译本