有一块留茬地,落下一场黑雨。
Es ist ein Stoppelfeld, in das ein schwarzer Regen fällt.
有一棵褐色的树,茕茕孑立。
Es ist ein brauner Baum, der einsam dasteht.
有一场低语的风,环绕屋舍空空。
Es ist ein Zischelwind, der leere Hütten umkreist.
这傍晚多么悲痛。
Wie traurig dieser Abend.
经过村庄
Am Weiler vorbei
温柔的孤儿还在收集零星的穗。
Sammelt die sanfte Waise noch spärliche Ähren ein.
两只金色圆眼放牧于暮色
Ihre Augen weiden rund und goldig in der Dämmerung
怀抱把天上的新郎等候。
Und ihr Schoß harrt des himmlischen Bräutigams.
归家途中
Bei der Heimkehr
牧人们发现这甜美的躯体
Fanden die Hirten den süßen Leib
腐烂于荆棘丛。
Verwest im Dornenbusch.
我是一道影,远离晦暗村落。
Ein Schatten bin ich ferne finsteren Dörfern.
从林间泉水
Gottes Schweigen
饮用上帝的沉默。
Trank ich aus dem Brunnen des Hains.
冰凉的金属踏上我额头
Auf meine Stirne tritt kaltes Metall
蜘蛛寻找我的心。
Spinnen suchen mein Herz.
一道光,熄灭在我口中。
Es ist ein Licht, das in meinem Mund erlöscht.
夜里我身处一片荒野,
Nachts fand ich mich auf einer Heide,
被杂草和星星尘屑包裹。
Starrend von Unrat und Staub der Sterne.
榛树丛里
Im Haselgebüsch
天使们如同水晶,再次发出脆音。
Klangen wieder kristallne Engel.