我的晨曲惠明 译

My Alba艾伦·金斯伯格


我已在曼哈顿
Now that I've wasted
浪费了五年光阴
five years in Manhattan
生命在消逝
life decaying
才华如白纸
talent a blank

说话上句不接下句
talking disconnected
是理智与疯狂
patient and mental
是算尺与号码
sliderule and number
书桌前的码字机器
machine on a desk

写一式三份的手稿
autographed triplicate
大纲与报税
synopis and taxes
应付账单
obedient prompt
付给我微薄的薪水
poorly paid

我占领了低端市场
stayed on the market
用我二十岁的青春
youth of my twenties
在办公室里昏厥
fainted in offices
在打字机前哭泣
wept on typewriters

在巨大的共谋中
deceived multitudes
欺骗着大众
in vast conspiracies
为战舰
deodorant battleships
和工业集团除臭
serious business industry

每隔六周,
every six weeks whoever
都可痛饮我的血库
drank my blood bank
纯真的邪恶
innocent evil now
在血管里循环流动
part of my system

五年不快乐的工作
five years unhappy labor
二十二到二十七岁的苦役
22 to 27 working
银行里也没有一毛钱
not a dime in the bank
证明着我的存在
to show for it anyway

黎明即起,只有太阳
dawn breaks it's only the sun
与东方的晨雾,啊,我的卧室
the East smokes O my bedroom
我被诅咒进的地狱
I am damned to Hell what
闹钟鬼叫不止
alarmclock is ringing


1953
1953
纽约
NY
添加译本