自由照朗 译

Liberté丹尼尔·J·M·吉博德 译


在我的学校课本上
On my school books
在我的课桌上在树上
On my desk and trees
在沙滩与雪地上
On the sand and snow
我写你的名字
I write your name

在所有读过的书页上
On all pages read
在所有雪白的书页上
On all white pages
石头沙子纸张或灰烬上
Stone sand paper or ashes
我写你的名字
I write your name

在灌木林与荒漠上
On the jungle and desert
在鸟巢与荆豆上
On the nests and gorses
在我童年的回声上
On the echo of my childhood
我写你的名字
I write your name

在夜里的奇迹上
On the marvels of nights
在日间的白面包上
On the white bread of days
在结婚季上
On the married seasons
我写你的名字
I write your name

在田野上在地平线上
On the fields on the horizon
在鸟儿的翅膀上
On the wings of birds
还有那磨坊的阴影上
And on the mill of shadows
我写你的名字
I write your name

在黎明的每一次深呼吸上
On each puff of dawn
在海上在船上
On the sea on the boats
在愚笨的山上
On the demential mountain
我写你的名字
I write your name

在重获的健康上
On health regained
在不会再有的冒险上
On risk that is no more
在失忆的希望上
On hope without memories
我写你的名字
I write your name

并凭借那一个词的力量
And by the strength of one word
我重新开始生活
I start over my life
我生下来就是为了认识你
I was born to know you
叫你的名字
To name you

自由。
Liberty.


1942
1942
添加译本