写作的愉悦冬至 译

Radość pisania维斯拉瓦·辛波丝卡


那只被写出的母鹿穿过被写出的森林奔向何处?
Dokąd biegnie ta napisana sarna przez napisany las?
她是否要啜饮被写出的水,
Czy z napisanej wody pić,
那水像复写纸倒映她的口鼻?
która jej pyszczek odbije jak kalka?
她为何抬头,是否听到了什么?
Dlaczego łeb podnosi, czy coś słyszy?
依靠从真实借来的四条腿支撑着,
Na pożyczonych z prawdy czterech nóżkach wsparta
她在我的手指下竖起耳朵。
spod moich palców uchem strzyże.
寂静——这个词也在纸上窸窣作响,
Cisza – ten wyraz też szeleści po papierze
拨开
i rozgarnia
被“森林”这个词催生的树枝。
spowodowane słowem „las” gałęzie.

在白纸上,字母们潜伏着
Nad białą kartką czają się do skoku
准备跃起,它们可能错误排列,
litery, które mogą ułożyć się źle,
还有正在围猎的句子,
zdania osaczające,
面对它们将无处可逃。
przed którymi nie będzie ratunku.

一滴墨水里藏着数量众多的
Jest w kropli atramentu spory zapas
眯起一只眼睛的猎人,
myśliwych z przymrużonym okiem,
他们准备沿陡斜的笔尖俯冲而下,
gotowych zbiec po stromym piórze w dół,
包围母鹿,摆好姿势准备射击。
otoczyć sarnę, złożyć się do strzału.

他们忘记了这里并非生活。
Zapominają, że tu nie jest życie.
其他法则支配着这里,黑白分明。
Inne, czarno na białym, panują tu prawa.
瞬间将持续多久,随我所愿,
Okamgnienie trwać będzie tak długo, jak zechcę,
允许被分割为细微的永恒,
pozwoli się podzielić na małe wieczności
布满悬在空中的子弹。
pełne wstrzymanych w locie kul.
若我下令,这里什么都不会发生。
Na zawsze, jeśli każę, nic się tu nie stanie.
没有我的意愿,一片叶子也不会飘落,
Bez mojej woli nawet liść nie spadnie
一根草茎也不会在蹄的句点下弯曲。
ani źdźbło się nie ugnie pod kropką kopytka.

是否存在这样的世界,
Jest więc taki świat,
命运由我独立掌控?
nad którym los sprawuję niezależny?
时间被我用符号的链条捆缚?
Czas, który wiążę łańcuchami znaków?
存在依我的命令而永续?
Istnienie na mój rozkaz nieustanne?

写作的愉悦。
Radość pisania.
留存的能力。
Możność utrwalania.
凡人之手的复仇。
Zemsta ręki śmiertelnej.


添加译本