Był sobie raz. Wymyślił zero.
曾有一人。他发明了零。
W kraju niepewnym. Pod gwiazdą
在不确切的国度。在一颗星下,
dziś może ciemną. Pomiędzy datami,
或许今天已黯淡。介于那些
na które któż przysięgnie. Bez imienia
无人敢发誓为真的日期之间。没有名字,
nawet spornego. Nie pozostawiając
甚至没有可争议的名字。在零的下方,
poniżej swego zera żadnej myśli złotej
他没有留下任何关于生命的金色思想,
o życiu, które jest jak. Ani legendy,
那生命就如同……也没有传说,
że dnia pewnego do zerwanej róży
说某天,他把零加在一朵摘下的玫瑰上,
zero dopisał i związał ją w bukiet.
再将其扎成花束。
Że kiedy miał umierać, odjechał w pustynię
说临终之时,他骑上百峰骆驼
na stugarbnym wielbłądzie. Że zasnął
进入沙漠。说他在优胜的棕榈的阴影下
w cieniu palmy pierwszeństwa. Że się zbudzi,
入睡。说他会醒来,
kiedy już wszystko będzie przeliczone
当一切都将被点数清楚,
aż do ziarenka piasku. Cóż za człowiek.
直到最小的沙粒。何等人物啊。
Szczeliną między faktem a zmyśleniem
凭借事实与虚构之间的裂缝,
uszedł naszej uwagi. Odporny
他逃脱了我们的注意。能抵御
na każdy los. Strąca za siebie
任何命运。他将我赋予他的
każdą, jaką mu daję, postać.
每一种形象都抛到身后。
Cisza zrosła się nad nim, bez blizny po głosie.
寂静在他上方愈合,没有声音的疤痕。
Nieobecność przybrała wygląd horyzontu.
缺席呈现出地平线的模样。
Zero pisze się samo.
零书写自己。
译注:在地中海文化传统中,棕榈象征胜利与荣耀,常见于古罗马凯旋仪式或基督教艺术中。