博物馆冬至 译

Muzeum维斯拉瓦·辛波丝卡


有餐盘,但没有食欲。
Są talerze, ale nie ma apetytu.
有婚戒,但没有相互回应,
Są obrączki, ale nie ma wzajemności
至少已有三百年。
od co najmniej trzystu lat.

有折扇——红晕何在?
Jest wachlarz – gdzie rumieńce?
有剑——愤怒何在?
Są miecze – gdzie gniew?
鲁特琴在昏暗时分不再响起。
I lutnia ani brzęknie o szarej godzinie.

因缺失永恒,便汇集了
Z braku wieczności zgromadzono
上万件老旧之物。
dziesięć tysięcy starych rzeczy.
长满青苔的守卫甜然打盹,
Omszały woźny drzemie słodko
髭须垂在展柜上。
zwiesiwszy wąsy nad gablotką.

金属、黏土、鸟羽
Metale, glina, piórko ptasie
在时间里静静地得意。
cichutko tryumfują w czasie.
傻笑的埃及女子已不在,只有别针窃笑。
Chichoce tylko szpilka po śmieszce z Egiptu.

王冠熬过了头颅。
Korona przeczekała głowę.
手掌输给了手套。
Przegrała dłoń do rękawicy.
右脚的鞋战胜了脚。
Zwyciężył prawy but nad nogą.

至于我,我还活着,请相信。
Co do mnie, żyję, proszę wierzyć.
我和衣裙的竞赛仍在持续。
Mój wyścig z suknią nadal trwa.
而它多么顽固!
A jaki ona upór ma!
而它多么想要活得更久!
A jak by ona chciała przeżyć!


添加译本