SONETOS 16 Noche de luna llena米盖尔·德·乌纳穆诺

耶尔特斯村的基督湖畔,一个满月之夜张洁 译


Noche blanca en que el agua cristalina
在洁白的夜里,水晶般清澈的湖水,
duerme queda en su lecho de laguna
他安睡着,依偎在他的湖床上,
sobre la cual redonda llena luna
一轮圆月
que ejército de estrellas encamina
带领着无数的星星

vela, y se espeja una redonda encina
烛光点点,一棵圆橡树倒映
en el espejo sin rizada alguna;
在无波的镜中,
noche blanca en que el agua hace de cuna
在洁白的夜里,湖水如同摇篮,
de la más alta y más honda doctrina.
孕育着最高深的教义。

Es un rasgón del cielo que abrazado
这是天空的一滴泪
tiene en sus brazos la Naturaleza;
他将自然拥入怀中;
es un rasgón del cielo que ha posado
这是天空的一滴泪,摆好了姿势,

y en el silencio de la noche reza
在这夜的寂静中,祈祷
la oración del amante resignado
那顺从的爱人的祈祷
sólo al amor, que es su única riqueza.
惟独向着爱——它惟一的财产。


添加译本